看板 TheSims 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《roastbacon (roastbacon)》之銘言: : 由於上傳回憶一直當掉 : 就來玩玩密技jokeplease笑一笑 : 但有幾個實在是看不懂 : 我是玩英文版的 : Did you hear about that new pirate movie? It's rated Aaaarrrr! 最後的aaarrr 我記得影片分級A是Adult(成人) R是限制級(Restricted) 我是有聽過Did you hear about that new pirate movie? It's so violence and rated arrrr! 這樣的說法 不過其實我不懂老美的海盜梗 就像為什要扮海盜就要喊yaaaarg一樣 : What did the finger say to the thumb? I'm in glove with you. : When do doctors make house calls? Only when you're house is really sick. ^^^^^^^ your 應該是在玩文字遊戲 house call是出診 可是call也有終止的意思,像是球賽call game這種 (由裁判判定結束,而非一方獲勝或者時間到,例如球迷暴亂屢勸不聽...) (把前面這句改成when do referees make game calls好像也沒違和感) 所以我想這句可以解釋成「醫生什麼時候會宣布房子完了?」吧 不過這樣就失去原來的意思了 : 目前看到這三個實在抓不到笑點 : 而且好像都是冷笑話居多 joke有些是老美才會懂的梗 (但是我比較喜歡joker)(拖走) -- 嗚哦!好兄貴! <(" ̄□ ̄)> o-( ̄﹁ ̄") 不出示黃牌嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.80.143.134
yaakio :醫生那個我覺得沒這麼複雜耶.... 07/26 21:07
yaakio :直接翻成中文變成 "醫生都是什麼時候出診?" "當房子 07/26 21:09
yaakio :真的生病的時候 XD " 因為正常來說是房子裡的人生病 07/26 21:09
yaakio :的時候阿... 07/26 21:10
dingcross :所以是 當房子有病的時候.. 07/26 21:10
dingcross :醫生就會到府服務 07/26 21:12
Einnam :in glove with you似乎是個片語 07/26 22:58
ilyvonne :海盜講話常常會arrrrgh,反正就是吶喊,沒什麼意思 07/26 23:13
ilyvonne :第二個也只是玩love/glove的音近哏 07/26 23:14
ilyvonne :第三個就是"醫生什麼時候會初診到你家去看病" 07/26 23:18
ilyvonne :當"你家"真的病入膏肓的時候...這真的比較難翻 07/26 23:19
roastbacon :感謝大家的解釋^^ 07/26 23:58
echolee :第三個我想是 美國口語化sick不只是生病的意思 年輕 07/27 16:19
echolee :人說sick也有"很炫" "很酷"的意思 所以可能是醫生只 07/27 16:19
echolee :會出診去家裡很漂亮(有錢)的人家? 07/27 16:20
stu91309 :通常只有在穿衣服或化妝講sick才有很酷的意思 07/27 17:26
Einnam :喔喔我誤會了@@ 07/28 00:10