看板 Thunder 關於我們 聯絡資訊
第一次在PTT po文就翻外電有點刺激 但今天贏球實在太開心了,加上之前忙的事情告一段落 翻譯不佳處請見諒 I met Presti two weeks before the start of training camp at the Oklahoma City National Memorial, a site that commemorates, powerfully, the city’s defining tragedy: the 1995 bombing of the Alfred P. Murrah Federal Building. Presti shook my hand in the lobby, quickly and firmly, and then proceeded to say nothing for many minutes. The museum’s director was giving us a tour, and Presti seemed relieved to cede the floor completely to her. He wore a polo shirt, casual pants, fashionable glasses and hip sneakers. He was very slim — no excess — and was fidgeting a lot, bouncing rhythmically at the knees. 兩星期前我跟Presti碰頭,在奧克拉荷馬雷霆國家公園舉辦的訓練營開始前,那是個充滿 紀念性而強烈的地方,這城市的清晰慘案:1995年艾爾弗雷德‧P‧默拉聯邦大樓爆炸案 。Presti在大廳和我握手,迅速而穩定地,接著我們沒說甚麼。這裡的主管給了我們一份 指引,然後Presti看似放心地將這裡交還給她。他身著polo衫,輕便的褲子,時髦的眼鏡 和hip sneakers(一種休閒鞋)。他非常單薄─不過分─而且非常不安份,膝蓋有節奏地 跳躍。 We were at the memorial because, as Presti told me later, “This place is part of our existence.” Presti sits on the memorial’s board, and he makes sure that every player who joins the Thunder visits the site before he ever plays a game. The idea is to teach them the character of the citizenry they’ ve just joined, to help them recognize, as Tom Brokaw put it on the night of the bombing, Oklahomans’ “essential sense of goodness, community and compassion. ” 我們之所以在這裡,Presti稍後告訴我,「這地方是我們存在的一部分」。Presti坐在公 園的舞台上,而他會確保每位加入雷霆家族的球員們在正式效力前就造訪這個地點。這是 為了要讓這些球員明白他們所加入的這城市的市民特質,去幫助他們了解,如同Tom Brokaw在爆炸案當晚所言,奧克拉荷馬的「善良、團結且憐憫的本質」。 After our tour, Presti and I talked for a while outside. He struck me as one of the most cautious people I’ve ever met, constantly stopping and rephrasing, weighing and reweighing his words, openly worried that I was going to misinterpret the team’s relationship to the memorial as a P.R. grab, or that I was going to focus my article on him at the expense of others. He ascribed most of the Thunder’s success to either luck or his colleagues. The most revealing thing Presti said to me that day had to do with the grounds of the memorial, which were impressively tidy. Despite a suffocatingly hot run of late-summer days, the grass was thick and lush and perfectly mowed, with perfect circles around the perfect trees. Presti pointed out how much work it takes to keep everything looking like that, how much deliberate organization, but also how important it is. 參觀後,Presti和我在外頭談了一會。他給我的印象如同那個我曾遇到最謹慎的人般,不 斷地停下和改變措辭,權衡再權衡他的用字,公然地憂心我會對這個團隊及這個公園的關 係有所誤解,或者我會把文章的焦點放在他在其他方面的支出。他並未把大部分雷霆的成 功歸功於運氣或他的同事。Presti對我說的最多的是那天在那個公園要做的事,那裡是如 此令人印象深刻地井然有序。儘管夏天尾聲的日子是令人窒息的酷熱,那兒的草仍然密集 、繁茂且修剪地很完美,環繞著那些很棒的樹。Presti指出這些需要花多少功夫才能讓每 件事看起來像現在這樣,多少深思熟慮的組織,但它也是如此重要。 At the Thunder’s training center, after a practice in early October, Kevin Durant and I sat on folding chairs at the edge of the gym. He was wearing a black tank top, black shorts and ridiculously colorful shoes. (Loud footwear is one of his few obvious vices.) Practice that day, according to everyone involved, had been “chippy” — Durant’s team had lost a couple of early scrimmages to a team full of rookies and backups, and this had sent everyone, especially Durant and Westbrook, into competitive overdrive. 在雷霆的訓練中心,10月初的一場訓練後,KD和我坐在球館邊緣的折疊椅上。他穿著一件 黑色的背心,黑色的運動短褲,以及五彩繽紛的鞋。(花俏的鞋類是他少數明顯的缺點之 一)那天的練習,根據每個人的參與,已經「沒勁」─KD的團隊和另一個充滿菜鳥跟候補 的團隊早早失去了纏鬥,而這傳達給大家,特別是KD跟RUSS,進入競爭過度的狀態。 Sitting with Durant a few minutes later, though, I could detect none of that aggressive energy. He was placid, polite, obliging. He said pretty much everything you would expect him to say, in exactly the way you would expect him to say it. He took every opportunity to gush about his teammates, singling out Westbrook and Harden — the team’s two other big scorers — as “killers” and insisting that, despite the media’s constant attempts to create controversy among them, there was no tension on the team about sharing the ball. It would be ridiculous, he said, to “put those guys on a leash just so I can get two or three more shots up a game.” He praised his teammates’ unselfishness and said he had learned to play the same way. He said that, although he’d known almost nothing about Oklahoma City before the team moved there, now he couldn’t imagine playing anywhere else. 跟KD坐了一會後,儘管如此,我察覺不到半點具侵略性的意味。他沉著、客氣,有禮。他 說了許多你期望他說的,而且完全是用那種你期望他說的方式。(意思是除了講的內容, 講話的語調也很得體嗎!?)他把握每個機會滔滔不絕地聊他的隊友,大聲喊出RUSS和鬍 子(鬍子,我我我…還是有點想念你穿OKC隊服打球的樣子)─這支隊伍中另外兩個重砲 手─如同「殺手」且堅決地,儘管媒體持續企圖創造他們之間的爭論,但這個團隊在分享 球權這件事上並未存在緊張感。他說,去「拴住這些傢伙就只為了在比賽中我可以得到多 2、3次的出手」是非常荒謬的。他讚揚他隊友的無私,並說他已學習用同樣的方式打球。 他說到,儘管他在這支隊伍搬到奧克拉荷馬城之前對此幾乎一無所知,但他現在已不能想 像為其他地方打球的樣子。(KD,我也不能想像你穿其他隊伍的制服)。 I told Durant that, all over town, people were giving me spontaneous speeches about what a nice guy he was. His response was, naturally, impeccably nice. “ I’m just being me, man,” he said. “I’m just enjoying this all. I can’t complain. I mean, I wasn’t raised to be a jerk to anybody. You know what I mean? My mama wouldn’t like that, so that’s just all I know. Just being nice to people and enjoying what I do.” 我告訴KD,在這個城鎮中,人們都自發地告訴我KD是個多好的人。他的回答是自然而無可 挑剔地好。「我只是做我自己」,他說,「我只是享受這一切。我不會抱怨。我是說,我 沒有被養育成一個混帳(I wasn’t raised to be a jerk to anybody,感謝大家的幫忙 )。你知道我的意思嗎?我媽媽不會喜歡那樣,所以那就是我所知道的。只是對別人好並 享受我所做的一切。」 But how is it possible, I asked, to be as competitive as he must be while also being so nice? Don’t those impulses conflict? 但這怎麼可能呢,我說,保持競爭性的同時卻如此和善?這不是很衝突嗎? He answered with a story. 他用一個故事回答我。 啊那個故事是什麼,還沒翻出來... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.93.147
rettttt5:良善又強悍--->拳志郎 12/18 18:12
hi750403:我推...D大心謝謝你的翻譯 12/18 18:33
hi750403:KD真的很乖又很好相處 12/18 18:34
Ambre1110:先推D大翻譯!! 12/18 18:37
ihome:感謝D大 被掉胃口中.. 12/18 18:39
janejane:謝謝第四棒!很了解要怎麼停在讓大家去買下期的地方XD 12/18 18:58
janejane:"我媽媽不會喜歡那樣" KD是史上最強又最善良的媽寶! 12/18 18:58
tanaka0826:推推推~ 12/18 19:49
tanaka0826:那一句是說我沒有被養育成一個混帳(對大家耍混帳的人) 12/18 19:50
Ambre1110:推媽寶:P 12/18 20:33
Duncan7406:Jerk是類似 混球 的意思 媽媽不喜歡是安怎啦XD 12/18 21:38
Duncan7406:又漏推 補補~~ 12/18 21:41
dolphin829:謝謝田中大跟Duncan的補充說明,但我...不會修文= = 12/18 22:25
dolphin829:另外我覺得KD本身對球權真的是free,超好相處 12/18 22:26
tanaka0826:到文章前面按大E 12/18 22:27
dolphin829:但,關鍵時刻球就會到他手上,所以繼續開心打球吧 12/18 22:27
※ 編輯: dolphin829 來自: 114.47.93.147 (12/18 22:32)
dolphin829:謝謝田中大,因為我通常只閱讀文章,哈 12/18 22:33
marklou46:故事先猜應該跟那位35歲的啟蒙教練有關? 12/20 01:24
popo5566:好期待故事喔~ 感謝翻譯~ 12/20 12:30