推 JRaheng:第2句應該是ChanBaRaBaRa ChanBaRa 03/18 22:57
推 roder:可以伸低調嗎... 03/18 23:18
推 LongHairERA:感謝Kinnsan吧 所有的OP & ED都是他翻的 03/18 23:19
→ LongHairERA:"切而斬之 翩然舞焉"這句我最喜歡 超有Fu 03/18 23:21
→ LongHairERA:喜歡就好 不枉費我們等待這麼久 我們都很喜歡這個翻譯 03/18 23:21
→ LUZ69624:兼顧著中文字具的美感~~真行~~!! 03/19 00:07
推 iamjason:侍戰隊真劍者 好耶! 很好耶.... 03/19 00:58
推 artwu:那句的原意好像只是斬斬斬 舞舞舞 能翻成切而斬之 翩然舞焉 03/19 04:12
→ artwu:真的很強 03/19 04:13
※ 編輯: lmdpapala 來自: 61.60.106.4 (03/19 08:57)
→ lmdpapala:感謝一樓 修正了 03/19 08:58
推 WHO0204:為了配合侍戰隊有點古色古香的感覺吧,還有寫書法,所以 03/19 17:38
→ WHO0204:翻譯的中文歌詞有點詩句的感覺我也很喜歡!! 03/19 17:39
推 joe36777:好會翻喔 超有意境的ˇˇˇ 03/20 00:57
推 witness0828:侍戰隊真劍者 好耶! 真是好耶~ (跳舞) 03/20 01:52
→ NomoLee:有完整版的op與ed後,就更期待完整版的中文op與ed歌詞了 03/20 08:38
→ showershine:看到好耶那句 為什麼我直覺想到少林足球...orz 03/21 15:17
推 Lelek:低調推,把開頭剪來當鈴聲了.XD 03/22 14:53