作者oodh (oodh)
看板Tokusatsu
標題[心得] chu chu chu~ deka deka
時間Thu Jun 25 15:24:15 2009
最近看了特搜 還...ok啦
劇情算是不怎麼樣 主線很弱,只有最後三集才突然收尾
那個蝙蝠頭的在整個五十集中除了不時露臉和怪人講講話 給他小兵或重機外就沒事了
偶爾有幾個特別有料的短篇 多半都是向名片看齊的
(比如說 番四處解炸彈的那集、鐵的殺母仇人那集(人魔))
不是很特別啦,不過還ok 反正小孩也不可能看過什麼經典名片嘛
整個來說呢,我覺得特搜最讓我看好的是選角 除了轟轟以外我覺得特搜是選角選最好的
除了六人都滿好看的、長相適合角色個性外,演技也上手得很快
再來就是這篇的標題啦
chu chu chu 這首(是叫 girls in double嗎?)滿好聽的....(可以神一下嗎?)
片頭聽久了也還不錯
然後是 番 無論長相髮型 還是說話語氣 表情動作
都很像 真劍綠的 千明吶 你們不覺得嗎?
以時間軸來講 應該是 千明 像 番吧
還有就是 寶兒 我也覺總覺得在哪裡看過它(長相和語氣動作)
一開始是懷疑可能是像獸拳藍 後來覺得可能是像龍劍道的大叔... sana 不清楚
總之有一種很眼熟的感覺
不過很多人推的胡堂小梅 是不錯啦,不過我比較喜歡冒險粉紅那種 溫柔型知性美女
然後... 鐵 掛在口中的 non sense 應該要怎麼翻啊 他倒底要表達的是什麼意思呢?
番 稱呼 寶兒的 I-bo 又該怎麼翻呢?
如果是夥伴的話 不是dachi嗎? 還是比 dachi 更親的 比如說 拍擋呢?
不過,他怎麼會只對寶兒這麼叫呢?
是我看漏了什麼嗎?
嗯... 可以看得出來 我看的版本翻的真的是有夠亂的...
「仙」 一定會翻成 「美鈔、港幣等的分」 而且「好」會翻成很
不然就是時間軸亂跳 而且解析度又很低
可惡...
讓我有點想去光南買盒裝來看說... 可是劇情又不太好....
真是兩難啊~~
最後啊最後, 我看了它的兩個vs
和魔法比起來啊,真的是,很明顯選角選很好呢
不過番還是適合短髮 留長了真的挺怪的
該怎麼說呢?
就像是從 「谷 千明」 變成 「草加雅人」吧....
--
烏雲連夜幕轉紅 夜幕轉紅漫天東 紅漫天東有客來 東有客來人情濃
來人情濃酒千杯 濃酒千杯盡思愁 杯盡思愁醉人易 愁醉人易再相留
~ 《客來》。不返 2000.11.03
不返詩集
http://www.wretch.cc/blog/oodh
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.84.58
※ 編輯: oodh 來自: 118.231.84.58 (06/25 15:28)
推 tedann:girls in trouble不錯聽阿XD 話說特搜和美版SPD都蠻好看的XD 06/25 15:26
※ 編輯: oodh 來自: 118.231.84.58 (06/25 15:30)
→ yauhh:也許鈴木那時甄選輸了載寧 06/25 15:44
推 zyuranger:應該是girls in trouble吧@@ 06/25 16:29
推 Zeel:none sense跟相棒,後者也是搭檔的意思。前者查英文字典吧。 06/25 16:32
→ roger0409g:Girls in Trouble! Dekaranger 原PO要 可丟水球給我... 06/25 16:32
推 t1329kimo:girls in double...我...我不爭氣的... 06/25 20:23
推 tedann:可以麻煩原PO也幫我那一行改一下嗎XDD 我是複製貼上的XDD 06/25 20:43
推 otld:鐵的口頭禪是英文 胡說 的意思 番在叫寶兒則是日文的夥伴.. 06/26 08:24
※ 編輯: oodh 來自: 118.231.84.58 (06/26 12:10)