看板 Tokusatsu 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《JTOM (PEANUTS)》之銘言: : 5/2と5/9の二回に亘って、僕がシナリオを書いた『仮面ライダーW』が放送され : ました。 在5/2跟5/9這兩回,我擔任劇本的假面騎士W在電視上撥放了 :  念願の『仮面ライダー』です。 笑想很久的假面騎士 :  今まで『ウルトラマンマックス』でウルトラシリーズの、『獣拳戦隊ゲキレンジャー 到現在為止,寫過UltramanMAX、獸拳戰隊的劇本,然後想說既然都到這了, : 』で戦隊シリーズのシナリオを書かせてもらったのですが、こうなると仮面ライダーシ 那麼假面騎士也想寫一次。畢竟,我的目標是日本最宅劇作家嘛 : リーズも是非とも参加したかった。なにせ、日本一のオタク劇作家を目指す身ですから 能夠跟昭和的Ultraman、戰隊、假面騎士等特攝都扯上關係真的令人很高興 : ね。『ウルトラ』、『戦隊』、『ライダー』と、昭和から続く特撮テレビシリーズのど : れもに関われたというのは嬉しい限りです。 :  声をかけてくれたのは、東映の塚田英明プロデューサーです。 跟我提起這件事的是東映的塚田英明製作 :  彼とは雑誌の対談が縁で知り合いました。僕が、彼がプロデュースした『特捜戦隊デ 跟他是在雜誌面談時認識的,我是他導的特搜戰隊的迷, : カレンジャー』のファンで、それを新感線のパンフレットに書いたところ、演劇ライタ 在把這件事寫到新幹線的小冊子上後,被演劇兼特攝雜誌作家的人看到, : ー兼特撮雑誌のライターをしている方がそれを見て、特撮雑誌で対談をセッティングし 於是就在特攝雜誌設定了這次的對談 : てくれたのです。 : 『デカレンジャー』は子供番組ながら過去の刑事ドラマへのオマージュもあり、非常に 特搜戰隊既是兒童節目,同時也是對以前刑事DRAMA的致敬,這點非常有趣, : 面白かったのですね。自分にもシナリオを書かせてくれと直訴したのですが、スケジュ 雖然請他也讓自己寫特搜的劇本,不過因為日程的關係而錯過了時間 : ールの関係で間に合わなかったのです。ただ、それが縁で、彼の次のプロデュース作品 不過,也因為這個關係,下一作的獸拳戰隊就找上我了 : 、『獣拳戦隊ゲキレンジャー』で声をかけてくれたのです。 : 「次は『ライダー』も是非」とお願いしていたところ、「いよいよやることになりまし 「下次也請讓我寫騎士的劇本吧!」在這麼拜託他之後, : た」と連絡を受けたのが『仮面ライダーW』でした。 「終於打算要作了」接到聯絡的就是假面騎士W :  最初に企画書を見せてもらった時は「刑事の次は探偵か」と、ちょっと呆れました。 剛開始在看到企劃書時,腦中想「警察之後是偵探啊」,因而有點傻眼 : そんなに趣味性強くていいのか、と。でも、そんなことを言ったら新感線なんか趣味の 想說這麼放縱興趣嗎?不過真要這麼說,新幹線根本就是興趣的聚合物嘛 : 固まりですからね。やっぱり自分が面白いと信じられるものをやるのが一番です。独り 果然還是做自己覺得最有趣的東西最好 : よがりにならなければ、その気持ちは必ずお客さんにも通じるはずです。 只要不變成自HIGH,想法一定能傳達給觀眾 :  実際に、『W』は初期のシナリオの段階から、面白かった。 實際上,W在一開始的劇情就非常的有趣 :  三条陸さんという力のある書き手とシナリオにこだわる塚田さんのコンビが力を発揮 三条陸這位強力寫手跟對劇情有所堅持的塚田先生的搭檔發揮出很強的力量 : していました。 :  仕事の都合上、シナリオが書けるのは今年の二月頃だというのは、前からわかってい 因為工作的關係,早就知道能夠寫劇本的時間在二月, : ました。単発のゲストライターなので、本当はドラマが動き出す前の前半で書けた方が 不過因為是單次的客席寫手,本來應該要在劇情開始動作前的前半寫會比較輕鬆 : 気が楽だったのですが仕方がない。シリーズも後半戦での参加になりました。 不過沒辦法,變成參加系列後半段的形式了 :   :  さて、どんな話を書くか。 那麼,要寫怎樣的故事呢? :  放送が始まる前に企画書を見せてもらった時からずっと、頭の端っこでアイディアを 在開始放送前看企劃書時,腦中一直有個想法在盤旋,不過在MEETING前終究無法成形 : 考えていたのですが、結局打合せの日まで具体的なものはありませんでした。 :  まあ、過去の経験から、打合せの席で話をしながらひらめくことが多いので、なんと 嗯...根據過去的經驗,在MEETING中突發奇想的情況很多,總會有辦法的吧 : かなるだろうと思ってはいたのですが。 :  馬鹿話をしながらまず思いついたのは、二号ライダーが主役の話でした。 而在打屁的途中想到的,就是二號騎士當主角的故事 :  今回、二人目のライダー、仮面ライダーアクセルというのは、ライダー自身がバイク 這次的第二騎士,假面騎士AXCEL會自己變成機車 : に変身するのですね。発表された時に「ライダーがライドされてどうする」と、ネット 在發表時網路上也有很多吐槽「騎士怎麼變被騎士啊」,這其實頗具衝擊力 : などでもツッコミが入ったのですが、これはなかなか衝撃的です。 :  このアクセルに変身するのは、両親と妹を怪物に殺されて復讐を誓う照井竜という若 而這個變身為第二騎士的人,是個名為照井竜,因雙親跟妹妹被怪物殺害而發誓復仇的人 : 者で、結構ハードな設定なのですが、それがバイクに変わるというギャップが面白い。 ,雖然是挺嚴苛的設定,不過這跟變身為機車的反差反而很有趣 :  で、たとえば敵の攻撃により、バイク形態から戻れなくなったらどうだろうと。普段 例如說因為被敵人攻擊,而沒辦法從機車型態恢復時該怎麼辦 : シリアスな性格な分だけ、こういう時は困るだろう。 正因平常認真的個性,這種時候會覺得很困擾吧 :  例えばそこに通りがかったスケバンの女子高生が、何かの事情でこのバイクに乗っち 例如說這時路過的不良少女因為某種原因作上機車 : ゃう。(対立する不良とケンカして逃げるためとかの理由で)照井としては、自分がラ (因為要逃離對立的不良)就照井來說,因為無法說明自己是騎士 : イダーであることは明かせないので、仕方なく普通のバイクとして振る舞う。スケバン 所以只好裝成普通的機車,不過因為被不良少女看上, : はこのバイクが気に入りドンドン暴走族仕様にしていく。排気管のばして竹槍にしたり 所以被漸漸改造成暴走族仕様,例如加長排氣管、改成痛車之類 : 、ごてごてペインティングしたり。 :  最初はいやがってた照井も、スケバンの不器用だがそれなりに筋の通った生き方に共 而起初不甘願的照井也感受到不良少女雖然笨拙,但貫徹自己意志的生活方式而萌生友情 : 感して友情が芽生えたりしてくる。 :  主人公達が探しに来るんだが、あまりに変わった自分の姿がみっともなくて照井とし 而當主人公來找他的時候,因為自己變得太多而不願自曝身分的照井 : ては正体が明かせない。でも仲間が気づいて、その暴走族仕様になったライダーバイク 不過卻被夥伴發現,而跟暴走族仕様的機車搭話 : に話しかける。 : 「もしかして照井?」 你是照井吧 : 「・・・違います」 ...不是 : 「喋るバイクが他にいるかよ!」 哪裡還有其他會說話的機車啊! :  てなわけでバレて、なんとか人間体に戻る。 因為這樣穿幫,之後總算是變回人型 :  最後はスケバンに敵対する暴走族が実は怪物で、それに捕らわれたスケバンを助ける 最後則是跟不良少女敵對的暴走族其實是怪物,而為了搭救被抓走的不良少女 : ためにアクセルが活躍してめでたしめでたし、みたいなプロットが一気にできたわけで AXCEL大活躍可喜可賀可口可樂,像這樣的劇本就這樣完成了 : す。 :  こりゃドタバタ回としては結構いいぞと思い、「どうでしょ」とプロデューサー陣に 像這種大混亂還挺有趣的,於是問監督陣「如何呢?」後 : 聞くと、塚田さん「うーん」と顔をしかめて「アクセルのバイク、実機がないんですよ : ねえ」。 塚田先生皺著眉頭「AXCEL變的機車,沒有實車啊....」 :  変身したあとのバイク形態はすべてCGで処理されて、本物のバイクはないということ 變身後的機車是全CG處理,所以沒有實車 : なのです。 :  これだけの長さのドラマ、バイクを全部CGでやるには、予算が足りない。 而這種長度的電視劇,如果全部機車都要用CG處理的話,預算會不夠 :  極めて大人の事情で、あえなく没になってしまいました。 所以因為非常大人的理由,就全部付之一炬了 :   :  実際に書き上げた『Yの悲劇』というシナリオも気に入ってはいるのですが、いまだ : にこのバイク話には未練があります。 雖然對實際上寫出來的『Y的悲劇』也很滿意,不過對機車的故事還是有所迷戀 :  主人公が人間からバイクになるというのが大前提の、特殊なシチェーションでのアイ : ディアですので、他に転用できないのが残念です。  因為是主角從人變成機車的特殊情況,所以很可惜的也無法轉用到其他地方 : 因為沒有真正的摩托車 : 作廢的劇本XD 大概就這樣吧 有些不通順或錯字的地方請見諒 因為我想睡了XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.148.156
FDDFDFDA:若真拍出來 感覺很歡樂XDDDD 05/20 01:36
KaiMao:搞不好電影版有機會... XD 05/20 01:37
joan091355:沒有實車阿(跪 05/20 04:13
joan091355:你是照井吧? (\ A /) 我...不是 05/20 04:13
newjedi:感謝翻譯官 XD 05/20 08:42
lmdpapala:感謝翻譯~~太有趣了 哈 你是照井吧...不是 哈哈哈 05/20 08:45
mizuhara:總覺得照井如果回答"不准對我發問",應該會更爆笑才對... 05/20 09:15
kenshinjay:感謝翻譯 05/20 10:09
hengyen:我討厭鹹蛋這個翻譯阿 05/20 13:19
因為我只看過鹹蛋超人嘛QQ 不然你跟我說你覺得怎麼翻比較好
kiki41052:XDDD 05/20 14:25
hwst:哈哈哈 不準對我這台機車發問阿~~~XDDDDDDDDD 05/20 15:12
kiki41052:超人力霸王~ 05/20 17:53
ILLwill:翻Ultraman就好了 小建議 :p 05/20 18:59
錯字跟Ultraman的部分稍微修正了一下 ※ 編輯: issacs 來自: 61.217.33.138 (05/20 19:23)
chris1223:請問這是誰的文章啊,從頭到尾都看不出來是誰?? 05/20 20:31
kiki41052:中島和樹 05/20 21:07
sibylworld:大爆笑XDDDDD 05/20 21:47
sneak: 搞不好電影版有機會.. https://daxiv.com 11/27 21:29