作者arsenate (世事難預料)
看板TransBioChem
標題Re: [討論] 專有名詞
時間Fri Jan 3 00:22:33 2014
※ 引述《misupm (一秒變格格)》之銘言:
: 原PO大一正在準備轉考當中
: 最近發現原文書裡面有些粗體字(專有名詞)
: 在網路上都找不到翻譯..(yahoo字典 or goole翻譯)
: 直接搜尋網頁也都是國外網站
: 不知道前輩們是怎麼準備這個的...
: 因為原系考試也會考解釋名詞
: 只能看原文硬翻但還是怪怪的
: 雖然可能還是轉考或原係考試可能都考一些較重要的名詞
: 有前輩能提供方法或工具給學弟我參考的嗎..?
: 謝謝~
: 祝大家新年快樂
我通常利用二種方法
1. 把粗體字的前後文看完,如果有圖片就順便看一看,
因為粗體字一定會有說明文,
而且同一段如果有好幾個粗體字,這幾個字往往有關聯!
例如:雄蕊 雌蕊 (植物學)
雜交 自交 (遺傳學)
重組 重排 轉位 (分子生物學)
動脈 小動脈 小靜脈 靜脈 上腔大靜脈 (生理學)
受體 訊息分子 細胞膜 細胞質 細胞核 轉錄 轉譯 (細胞生物學)
腦垂體 甲狀腺 甲狀腺素(內分泌學)
所以你就算一個字看不懂,也可以注意前後的粗體字,多少有些脈絡可循,
若是很多粗體字不斷說明類似的主題,作者通常就會使用圖解了!
例如:骨骼構造圖 心臟血管循環圖
2. 買一本比較有英文對照的中文書,
我推薦鍾楊聰教授翻譯的Campbell普通生物學,
因為這本書有非常多的粗體字+斜體字
不建議背生物辭典,因為那是照字母順序排列,
無法立即顯示你讀的這個字有多少相關聯的字要一起釐清
套個讀英文準備GRE都要有的觀念:
[搞定字根/字首/字尾 釐清反義字 找出同義字]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.69.102.177
→ VagueEiei:如果原PO問的是生物 鍾楊聰那本有索引有中英對照 01/03 00:29
→ VagueEiei:解釋部分翻到該頁也應該會有 01/03 00:30
→ serenebeauty:痾...是說辭典原本就是拿來查的阿 01/03 17:33
→ serenebeauty:朗文是本好辭典,拿來當工具書用不為過吧 01/03 17:34