看板 TransBioChem 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《misupm (一秒變格格)》之銘言: : 原PO大一正在準備轉考當中 : 最近發現原文書裡面有些粗體字(專有名詞) : 在網路上都找不到翻譯..(yahoo字典 or goole翻譯) : 直接搜尋網頁也都是國外網站 : 不知道前輩們是怎麼準備這個的... : 因為原系考試也會考解釋名詞 : 只能看原文硬翻但還是怪怪的 : 雖然可能還是轉考或原係考試可能都考一些較重要的名詞 : 有前輩能提供方法或工具給學弟我參考的嗎..? : 謝謝~ : 祝大家新年快樂 我通常利用二種方法 1. 把粗體字的前後文看完,如果有圖片就順便看一看, 因為粗體字一定會有說明文, 而且同一段如果有好幾個粗體字,這幾個字往往有關聯! 例如:雄蕊 雌蕊 (植物學) 雜交 自交 (遺傳學) 重組 重排 轉位 (分子生物學) 動脈 小動脈 小靜脈 靜脈 上腔大靜脈 (生理學) 受體 訊息分子 細胞膜 細胞質 細胞核 轉錄 轉譯 (細胞生物學) 腦垂體 甲狀腺 甲狀腺素(內分泌學) 所以你就算一個字看不懂,也可以注意前後的粗體字,多少有些脈絡可循, 若是很多粗體字不斷說明類似的主題,作者通常就會使用圖解了! 例如:骨骼構造圖 心臟血管循環圖        2. 買一本比較有英文對照的中文書, 我推薦鍾楊聰教授翻譯的Campbell普通生物學, 因為這本書有非常多的粗體字+斜體字 不建議背生物辭典,因為那是照字母順序排列,   無法立即顯示你讀的這個字有多少相關聯的字要一起釐清 套個讀英文準備GRE都要有的觀念: [搞定字根/字首/字尾 釐清反義字 找出同義字]   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.102.177
VagueEiei:如果原PO問的是生物 鍾楊聰那本有索引有中英對照 01/03 00:29
VagueEiei:解釋部分翻到該頁也應該會有 01/03 00:30
serenebeauty:痾...是說辭典原本就是拿來查的阿 01/03 17:33
serenebeauty:朗文是本好辭典,拿來當工具書用不為過吧 01/03 17:34