看板 Transformers 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《masterandy (!)》之銘言: : 是"Revenge of the Fallen"對吧... : 這個副標題是不是語帶雙關呢 : 除了字面上的意思(Fallen墮落金剛登場)以外 : 我覺得 : 大概...還有Megatron再起的意思吧(如果把fallen一字看作是倒下、沉下的) : 純粹閒聊一下XD : 順便分享幾個網址: : 日本玩家的ROTF玩具心得:http://ameblo.jp/b-croco/theme-10011810959.html : (Fallen雖然是v級..可是好高大啊) : DEVASTATOR(非變形版) :http://www.actoys.net/bbs/read.php?tid-361932.html : (他笑得好開心) 雙關的話, 可能「亡者」會比較適合, 而且當初標題剛出來的時候, 我想說應該背教者不會來亂入, 所以都是翻「亡者的復仇」這樣。 XD -- 當他把墨鏡戴上時,總是會從不知何處傳來「Yeh~~~~~~~!!!」的斯吼聲。 http://images.wikia.com/transformers/images/8/83/Prowl_avatar.PNG
"I'm Prowl, and this much I know. At Autobot: Portland WE NEVER CLOSE." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.31.241
masterandy :原來如此~~~~亡者真的比較貼切 05/25 20:26
dkae :希望對您有幫助 http://www.94istudy.com 06/25 15:55