看板 Transformers 關於我們 聯絡資訊
請點選我的網誌:http://blog.xuite.net/masterandy/kindergarten/80609377 相簿:http://photo.xuite.net/masterandy/6151672*3   DOWN FORCE一詞,乃是賽車的專用語,直譯為下壓力,係指利用特殊的車身結構造成 往下壓迫的力,來強化賽車的抓地性能,FPJ以此為新生的DRAG STRIP(強劫/迪士龍)(註) 命名,可說是精妙地讓人會心一笑。   由於前兩款(CA-09/10)的變形機構幾乎完全相同,因此本回在把玩CA-11之際,才再 一次地被新玩具特有的新鮮感震撼到,雖然變形不難,但是FPJ再度達成兼顧「特殊的車 型」與「理想比例的機器人型」兩點,同時還得照顧到未來大合體的機構,最後我只有一 個結論,那就是...我真的是越來越期待汽車大師的登場啦~(敲碗) 註:drag strip,指的是「減重短程高速汽車賽車道」(資料來自遠流字典線上資料庫), 而目前可以看到的幾種譯名,像是陸譯「搶劫」、或是港譯的「迪士龍」,均和這個詞的 原意沒有太大的關聯,想是很難把這個詞縮成兩到三個中文字吧。 ●延伸閱讀: -FPJ CA-09 CAR CRASH簡易開盒心得 http://blog.xuite.net/masterandy/kindergarten/66205786 -FPJ CA-10 T-BONE簡易開盒心得 http://blog.xuite.net/masterandy/kindergarten/72741414 --    屍屍屍屍屍屍屍屍 屍屍屍屍屍屍屍屍屍 KM 屍屍屍屍屍屍屍屍 屍屍屍屍屍屍屍屍 masterandy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.106.168 ※ 編輯: masterandy 來自: 111.250.106.168 (07/07 15:53)
pinkden :這隻很久前TFND有集思取了個叫"奔馳"的名子,個人覺得 07/07 16:00
pinkden :不錯,其實經典大多也是新詮釋,這車型還算順眼! 07/07 16:02
akaolu :車窗終於用透明件了 好想要喔 ko快出@@ 07/07 19:15
kashin :推推!! 07/08 09:37