推 TheRock:文裡的 claim 全是名詞。remaining 前為留下,後為剩下的 10/10 20:46
→ callcallpp:Rock大,但是第一句就沒動詞了...怪怪的耶@@" 10/10 22:07
推 TheRock:第一句怎麼會沒動詞?remaining 就是動詞啊... XD 10/10 22:19
→ Mapleseed:但文法錯誤吧(不然就是發文者打錯) 10/10 23:31
推 TheRock:原文作者用 V+ing 應該是想強調這是個正在發生的狀況 :P 10/11 01:56
→ TheRock:我是覺得如果不這樣理解,整段文字邏輯就不通了。 XD 10/11 01:58
→ weeee333:我確定沒打錯喔... 看了很多遍都覺得有問題,所以才貼上 10/11 02:44
→ weeee333:先謝謝 TheRock 協助!目前感覺我的解讀大致無誤 囧 10/11 02:47
→ weeee333:我也覺得文法有錯,可是我不太懂問題在哪 XD 再看看吧! 10/11 02:48
→ tengharold:原po確定沒打錯? 第三行的claim就很怪~不只是remaining 10/11 06:28
→ Mapleseed:TheRock理解無誤,但是文法真的錯誤。 10/11 12:30
→ Mapleseed:至於claim,他是跟著land claim而來,本身不是動詞 10/11 12:30
→ weeee333:如果原文正常的話我也不會上來求救了 XD 這段文字可以 10/11 13:24
→ weeee333:google 到喔!各位覺得神奇的話可以去比對... 真的沒打錯 10/11 13:24
→ weeee333:Harold,至於第三行的 claim,我的理解是 under use or 10/11 13:26
→ weeee333:claim 其實是 land is under use/land is under claim 10/11 13:26
→ weeee333:對我這個靠語感的人來講,反而感覺正常... 10/11 13:26
→ tengharold:"under claim"? under claim of what? 10/11 20:15
→ tengharold:"under a claim/under claim of X" both ok 10/11 20:16
→ tengharold:how lazy are they to write "under use or claim"? XD 10/11 20:18
→ weeee333:I'm thinking it's under claim (of ownership), with 10/11 21:10
→ weeee333:the second part implied. And if you search for "land 10/11 21:11
→ weeee333:under claim" on Google, there are hits... *shrugs* 10/11 21:11
→ weeee333:交出的稿件裡應該會用我已翻的版本吧!謝謝大家~ =) 10/11 21:15