看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 translator 看板 #1CjKcUrq ] 作者: piglauhk (我要當陽光型男!!) 看板: translator 標題: [妙語試譯] =口= 時間: Wed Oct 13 13:54:35 2010 The best computer is man, and is the only one which can be mass-producted by unskilled labour" Werner von Braun 1912-1977 世界上最好的計算器,是人類, 再者它也是世界上唯一可以由非技術勞工所量產的計算機。 沃納。馮。布勞恩 (德國火箭計劃的總工程師) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.159.67
amorch:誠徵美女一名。一起研究計算機量產…無經驗可。 10/13 15:54
piglauhk:a大好糟糕 (  ̄ c ̄)y▂ξ 10/13 16:35
ninicat0821:A大好糟糕(指) 10/13 18:46
coffeefish:A大反應好快 10/13 19:30
weeee333:無經驗者優先錄取(?) XDDDDDDD 10/13 19:52
usread:labor也雙關到!!但我猜是無意雙關而巧雙關 10/13 20:02
weeee333:樓上真的很強耶 XD 兩板的妙語都靠你我才看出雙關 XDDDD 10/13 20:09
lifegetter:可以借轉筆譯板嗎?(連pig大一起轉過去 XD 10/13 21:27
amorch:沒發現labor。其實還可以再糟糕一點,「美女一名」改「美女 10/13 22:15
amorch:數名」,「無經驗可」改「無經驗佳」… 10/13 22:16
tengharold:Can I say I'm skilled? XD 10/13 22:38
weeee333:Harold, you may be skilled but you ain't the one 10/13 22:52
weeee333:doing the labour, that's for sure. ;) 10/13 22:52
lifegetter:無經驗…可以喔~ 10/13 22:57
tengharold:I'm involved in production but not delivery :p 10/13 23:58
lifegetter:i'm in charge of the inception stage in proj mgmt 10/14 09:17
piglauhk:請 10/14 16:30
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.78.84.247
johanna:a大好糟糕 >////< (幾天前明明還在徵帶妹妹的...XD) 10/14 19:49
amorch:妹妹帶來,百萬家財可別忘記… 10/15 00:04