推 lifegetter:研究工作者最恐懼的是今天的突破是明天的謬誤 10/17 08:31
推 kannazuki:我也是印出來校,紙本校可以避免盲點 10/17 09:23
推 hhua:我譯完後也都會全部印出來在校一次。把字型縮小可以省一點紙 10/17 09:52
→ hhua:只有一點...XD 10/17 09:53
→ johanna:喔,kanna就是這樣做 @@ 有沒有跟直接用編輯器校稿比較過 10/17 09:53
→ johanna:會增加多少時間呢?十萬字上下的小說我通常會花3~5天初校 10/17 09:53
→ johanna:要再印出來就不知道還得再加幾天...>< 10/17 09:53
→ johanna:咦...看來會這樣做的人還不少 @_@ 是說大家都校幾次啊? 10/17 09:56
→ haniwa:校的話兩次就嫌多,潤的話幾次都不嫌少 10/17 12:12
→ haniwa:校到第二次都還發現翻錯的話,我就會檢討自己能力了Orz 10/17 12:13
→ usread:應該與文學或非文學無關 10/17 14:40
推 bowbowD:我在書印出來之後都不想∕不敢看,一部分原因是我實在看太 10/17 15:54
→ bowbowD:多遍了(翻譯前原文先讀一次,翻譯時算一次,校稿最多三次) 10/17 15:55
→ bowbowD:另一部分原因就是......我怕看到一些會害自己去撞牆的句子 10/17 15:56
→ bowbowD:如果有時間的話,校稿前我會先有幾天完全不管這本書,打電 10/17 15:57
→ bowbowD:動啦、看動畫啦什麼都行,不然很容易卡在原本的工作狀態 10/17 15:58
→ bowbowD:很多東西會看不到.... 10/17 15:58
→ bowbowD:紙本和編輯器比較的話,我自己是差別不大,因為看紙本比看 10/17 16:00
→ bowbowD:電腦螢幕快,啊,我忘了算跑去把檔案印出來的時間了... 10/17 16:01
推 kannazuki:我沒有用過編輯器。文本校是看語句順不順和有沒有錯字, 10/17 16:34
→ kannazuki:第二次是對照原文校看有沒有漏譯和誤譯 10/17 16:35
推 ChibiYou:我翻實用書一本四萬字,不敢印出來校,覺得好浪費資源 10/17 18:39
→ johanna:用噴墨印表機一定賠很大....||| 要考慮換雷射印表機了... 10/17 18:57
→ johanna:紙張應該還好....印兩面的話或許用不著80張? 10/17 19:02
推 kannazuki:我用學校的廢紙和免費的雷射印表機,畢業就沒了(抖) 10/17 20:08
推 ChibiYou:不是錢的問題啦!是砍樹的問題,不然我都印免錢的。 10/17 21:06
→ ChibiYou:因為有副廠墨水匣供應商做後盾 XD 10/17 21:09
→ johanna:來回報一下~昨天試著把一部分初校完畢的部分印出來再校, 10/21 07:52
→ johanna:效果真的截然不同 @@ 看來以後有必要固定使用這種模式 >"< 10/21 07:52
→ tengharold:我只有最重要的($$)文件會印出來校~ 10/21 14:07
→ weeee333:johanna 你不是都翻書嗎?地球在哭啦... Q__________Q 10/22 14:44
→ johanna:放心啦我都印超小字加正反面,一本不會用到30張的... 10/22 14:59
→ johanna:真要照顧地球應該叫出版社少出幾本 :P 10/22 14:59