看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
已轉至口譯板 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 138.217.122.194 ※ 編輯: kimichen 來自: 138.217.122.194 (11/11 13:40)
weeee333:I think this is a great article. The consistency in 11/11 14:02
weeee333:punctuation, format, and diction shows the effort a 11/11 14:03
weeee333:person puts into translation, even though it may be 11/11 14:03
weeee333:irrelevant to the actual "translation process" itself 11/11 14:04
weeee333:Looking forward to reading your next article. 11/11 14:06
TheRock:因為自己用 Trados 常當機就被說用的是破解版,我這花錢跟 11/11 14:07
TheRock:SDL 買的前 SDL 合作譯者耳裡聽到真是頗不是滋味。你知道 11/11 14:08
TheRock:Trados 的難搞連 SDL 的 PM 都會跟我一起抱怨嗎? = =+ 11/11 14:09
TheRock:如果作業檔案是用自己電腦上的 Trados 做的,又用同一部電 11/11 14:11
TheRock:腦處理作業檔案,不太會當。但如果是處理從 PM 那裡拿來或 11/11 14:11
TheRock:從客戶那裡拿來的檔案,就很可能因為程式版本的差異而出問 11/11 14:12
TheRock:題。我不認為在文章裡指摘使用時遇到麻煩的人用的是破解版 11/11 14:13
TheRock:是恰當的行為。我在此對你的這種言論表示嚴正的抗議。 11/11 14:14
cloud7515:所以使用正版也是常遇到麻煩 這玩意是有多難搞啊 11/11 14:15
TheRock:我只能告訴你,看運氣。運氣好的時候從頭到尾沒當過一次, 11/11 14:25
TheRock:運氣不好的時候,在第一句開頭按下任何按鍵就當給你看。 11/11 14:26
tengharold:有時是安裝時就出問題了...但此文仍是好文,推一下 11/11 16:01
tengharold:我自己是PM兼譯者,看到你交稿時標點符號忽全忽半 11/11 16:03
tengharold:你馬上進黑名單 11/11 16:05
tengharold:用詞一慣性也是致命傷。我給你glossary你不用,甚至同 11/11 16:07
tengharold:個東西在同案中出現兩種或更多翻法的我都見過,這些也 11/11 16:08
tengharold:馬上變拒絕往來戶 11/11 16:09
tengharold:我也當過高中老師,原po加油! 11/11 16:11
tengharold:我認為要抓品質,試譯跟交件後校稿是必要的,等到合作 11/11 16:14
tengharold:久了,感覺品質可信賴了,審/校的次數再降低 11/11 16:15
tengharold:我家公司與新譯者合作,一定會另外請母語人士審稿,這 11/11 16:16
tengharold:案子利潤下滑無所謂,別請到爛人砸了招牌較重要 XD 11/11 16:17
tengharold:如果做多國語言案,跨國合作是必需的吧,想聽您的想法 11/11 16:25
TheRock:所以 SDL 一堆 PM 跟我都是從安裝就出問題就對了?就說不 11/11 16:51
TheRock:是只有我發生過問題了,軟體製造商自己用都會出問題了。另 11/11 16:52
TheRock:外,我只對「別人軟體用起來有問題就說別人用破解版」這點 11/11 16:52
TheRock:有意見。不負責任的指摘不可取。至於其他部分我都贊同。 11/11 16:55
tengharold:有時是安裝就出問題,有時是軟體相衝,有時就倒楣吧~ 11/11 16:57
tengharold:我今天Trados就當過兩次... 11/11 16:59
TheRock:怪了,就不能是軟體本身有問題嗎?我寫了這麼多次 SDL 自 11/11 16:59
TheRock:己的 PM 用都會出問題是沒看到嗎?還是你不知道 Trados 是 11/11 17:00
TheRock:SDL 出的產品?就算是軟體安裝有問題、相衝、我衰,明明買 11/11 17:01
TheRock:正版軟體,也要在這裡被人家說是買破解版嗎?護什麼航你。 11/11 17:02
cloud7515:是吃到炸藥了嗎 tengharold從頭到尾沒指責你用破解版啊 11/11 17:09
tengharold:需要生氣嗎...您買的是正版自己問心無愧就好了。您硬要 11/11 17:09
tengharold:我說"軟體本身有問題",又不是我在賣 XD 11/11 17:12
tengharold:如果說原po那句話在罵人,那我也是挨罵的耶~ 11/11 17:13
tengharold:我也是常遇見Trados出問題的人,但我自己知道我用的是 11/11 17:14
TheRock:請原 PO 修正文中對使用 Trados 會遇到問題者的無端指控。 11/11 17:15
tengharold:正版,原po那句話我直接一笑置之,看您抓住那句話在罵 11/11 17:16
tengharold:我只是想緩一下然後討論原po提出的其他建言... 11/11 17:17
caroleena:推這篇文章 非常有用的感想! 11/11 18:13
ainosei:方便請問原波的年齡嗎?感覺資歷見識都好完整 11/11 18:32
likewindboy:推PO的經驗 另外 版友如果有高見 為什麼不直接回文... 11/11 20:54
luciferii:買正版用到被人家懷疑是盜版,你該生氣的對象是製造商吧 11/11 22:55
Hakanai:推一個 <(_ _)> 11/12 11:09
Hakanai:kimichen大寫了這麼一篇好文,結果卻在文章底下戰,這不是 11/12 11:11
Hakanai:有點那個嗎......>"< 11/12 11:12
lifegetter:[警告] lifegetter 不自檢點警告一次;再犯就罷免 11/12 18:57
※ 編輯: kimichen 來自: 58.168.207.30 (11/14 06:25)
Hakanai:下詔罪己? @_@ 11/15 13:20