看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
今天在看NHK的新聞時,有句話我試譯如下, 請各位幫我看看,我其實翻的有點怪.... "感謝の心を忘れず、自分の人生をとっておきのものに       輝かせられるよう頑張ります。" 勿忘感激之心,努力將自己人生中珍藏的事物閃耀發光。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.195.51
cloud7515:我今天傻傻的跑去郵局要寄東西…才發現今天祝日… 01/10 13:57
gigigaga28:我查了一下,とっておき有最好的意思,所以我翻的話會 01/10 23:36
gigigaga28:是,努力將自己的人生綻放出最矅眼的光芒 01/10 23:38
baldy:大概就是說努力燃燒自己的人生,讓它成為最璀璨的瑰寶 01/11 11:56
johanna:自分の人生を輝かせて、とっておきのものにさせよう 01/11 12:17
lifegetter:原來「成人式」是這個意思…(筆記 01/11 16:22