看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
家教學生問的,請問應該翻作superpower,supernatural power或是有更好的方案? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.200.237
lifegetter:超出能力的「種類」與超出能力的「度量」都是「超」 01/31 00:02
lifegetter:type 的話是 supernatural, magnitude 是 superpower 01/31 00:03
guardwing:感謝感謝! 01/31 00:31
spacedunce5:-natural是形容詞,-power是可數名詞 01/31 13:36
windxx:superpower聽得比較多一點 01/31 23:26
lifegetter:英文會注意「種類」「大小」之分,如「能力」「能量」 02/01 08:56
lifegetter:代表不同東西;哪種能力?有多高(量)? 02/01 08:58
lifegetter:ability/capability, capacity, competency 都不太一樣 02/01 09:00
johanna:ESP? 02/01 09:41
lifegetter:對,這屬種類;但也可以說別人的值為零所以屬大小 XD 02/01 10:07
luciferii:一般娛樂作品裏的超能力都是講superpower比較多,像是超 02/01 16:11
luciferii:人的。靈異故事比較會喜歡講Supernatural Power 超自然 02/01 16:12
luciferii:力量。雖然嚴格說來可以不用分那麼清楚,只是習慣上而已 02/01 16:13
luciferii:有很多人認為 Supernatural Power 可以透過訓練獲得, 02/01 16:14
luciferii:但是 Superpower 就非得漫畫人物才看得到了。 02/01 16:15
luciferii:另外要注意到的是,Supernatural Power除了指能力外,有 02/01 16:17
luciferii:時 Power 是指稱勢力,例如靈界,用的時候要分清楚。 02/01 16:18
guardwing:受教了^^ 02/01 23:27