→ crime555:motion comic跟comic motion 哪個比較正確呢? 03/30 15:28
推 pelicanper:文法... 03/30 15:39
→ crime555:請直說>口<上面的大大 我們今天要交件~需要意見!!謝謝喔! 03/30 17:16
→ weeee333:其實你這個比較適合 eng-class 板,不過... 第一句: 03/30 17:43
→ weeee333:... little girl "who falls" in love... 03/30 17:44
→ weeee333:「擾亂男孩生活」是有多嚴重? torture 跟 ruin 是很嚴重 03/30 17:44
→ weeee333:的。第二句應該是 How "will" this little girl... 03/30 17:45
→ weeee333:然後,motion comic 應該是ok的。當你在英文裡用多重的 03/30 17:45
→ weeee333:名詞時,通常後面那個詞才是要講的物件。Comic motion 就 03/30 17:46
→ weeee333:變成「xx動作」,而非「動態漫畫」了。 03/30 17:46
→ crime555:we333大大真的太棒了><謝謝你! 03/30 18:14
推 tengharold:"動畫"我較常見animation,甚至直接anime (日式風格的) 03/31 04:40
→ tengharold:英/美式風格的,或兒童卡通均為cartoons 03/31 04:41
推 luciferii:Motion Comic 只是動畫的一種,基本上是會移動的漫畫圖 03/31 09:16
→ luciferii:樣,不是連續動作的動畫。原po如果是在電腦上作的,基本 03/31 09:17
→ luciferii:上也通常不會稱作Cartoon,保守點用animation 比較好 03/31 09:17
→ luciferii:comic animation這種連用法就很少看到了...animated com 03/31 09:21
→ luciferii:ic就是 Motion comic... 03/31 09:21
推 weeee333:我是因為原po是做動畫的,所以 assume 他應該知道差別... 03/31 21:35
→ weeee333:中文是「動態漫畫」,我猜是那種... 在格子裡但是是動畫 03/31 21:35
→ weeee333:的方式呈現?如果是這樣的話應該是 motion comic。 03/31 21:36
→ weeee333:但 motion comic 絕對是 animation 的 sub-category。 03/31 21:36