推 meowlynn:好像還是拿實體書來比對會比較準確? 03/30 19:38
→ meowlynn:我只有英文版 但是不在手邊 考慮去二手書店抱個中文版XD 03/30 19:39
→ chingfen:這本書昨天才出版...二手書店...XD 03/30 19:43
→ GY169:哪位先看到中文紙本的,還請為我這個「找碴的」揭曉謎底! 03/30 19:49
推 meowlynn:昨天?我真的有在茉x看過不只一套... @@" 03/30 19:51
推 chingfen:我已經買書了,第一段還多將近四五句(第二章) 03/30 20:22
→ chingfen:所以實體書是完整的,網路的試讀文刪節很多...XD 03/30 20:22
→ chingfen:試讀文的第二段是濃縮了實體書的第二、三段 03/30 20:24
推 chingfen:試讀文的第三段是原書的第五段... 03/30 20:27
→ GY169:謝謝chingfen!其餘段落也完整嗎?這樣不全的試讀內容太扯了 03/30 20:27
→ chingfen:對啊,都很完整,而內容細節都有 (試讀文刪太多了) 03/30 20:28
推 johanna:推chingfen揭開謎底 XD 原來網路試讀有這種秘辛 :P 03/30 20:29
→ johanna:原po記得回book板回報一下,免得別人誤會了 :P 03/30 20:30
→ chingfen:試讀文的每一段幾乎至少濃縮了實體書兩段的內容 03/30 20:32
→ chingfen:這是我多年來買的第一本翻譯小說...= =(衝動啊...XD) 03/30 20:32
→ chingfen:不過既然要從事翻譯,也要多多觀摩別人的作品...XD 03/30 20:33
→ GY169:不是為了對照原文才剛買的吧?*好奇* 03/30 20:39
→ Dumkas:XD 03/30 20:39
推 johanna:真是為對照而買就再推一次,太熱血了 XD 03/30 20:50
推 chingfen:如果是呢...ORZ 03/30 20:52
→ chingfen:譯文的品質對於譯者真的很重要 (專業形象...= =) 03/30 22:49
推 freeangel:C大好認真! 03/31 00:10
推 luciferii:太衝了...我原本就有這套...本來想回家就幫忙查...XD 03/31 00:31
→ GY169:除去此書是否還有其他大小漏譯不說,我很喜歡張定綺的譯筆 03/31 04:25
→ chingfen:小說內容細節鉅細靡遺,應該不至於會有漏譯或刪節的 03/31 11:21
→ chingfen:(含金量很高....XD) 03/31 11:22
→ weeee333:剛回到家。chingfen 你超認真的 XD 還去買來對照 XDD 03/31 20:56
→ GY169:亞馬遜讀者批評此書字多,大量段落在描述動作場景的細節 04/01 03:33
→ GY169:難怪強尼戴普有意拍成電影 04/01 03:35