推 weeee333:或許是文化差異的關係,我看到 temple 腦袋裡浮現的畫面 04/12 01:20
→ weeee333:是那種很安靜的... 大概花了我幾秒鐘才意識到空氣品質差 04/12 01:21
→ weeee333:原來是因為要燒香的關係 XD 我想英文標題要再明確一些( 04/12 01:21
→ weeee333:稍微再長一點點沒關係),不然歐美的人看標題可能會誤會 04/12 01:22
→ mirepa:想請問論文標題長會不會不夠簡潔有力?還是令人明瞭較重要? 04/12 01:42
推 weeee333:那要看你多長囉... 你可以用線上資源查期刊看看,一般幾 04/12 01:48
→ weeee333:字。但不論如何,清楚絕對是最重要的。這是「研究論文」 04/12 01:49
→ weeee333:不是娛樂用也不是科普。「精準」比「簡潔有趣」重要。 04/12 01:49
※ 編輯: mirepa 來自: 111.254.208.191 (04/12 02:15)
推 weeee333:這樣就太長了啦 XDDDDD 而且 strategical 還出現兩次 XD 04/12 02:57
→ weeee333:等等我耍笨了 我把兩個 title 看成一個,難怪好長..(汗 04/12 02:59
→ weeee333:啊好丟臉 XD 你這樣改英文題目還是沒有「燃香」的部份。 04/12 03:01
推 weeee333:英語人會錯亂是因為不一定能馬上聯想「寺廟」與「空氣不 04/12 03:03
→ weeee333:好」是因為燃香,但你補充的英文是「策略研擬」... 04/12 03:04