推 l10nel:照他亂,那跟機譯有什麼兩樣?:) 可否舉個例? 04/19 13:56
推 stone1980:我完全可以理解這狀況 非常困擾XD 04/19 15:29
→ chingfen:要不要順便收一下中文校[潤]搞/編輯費啊...= = 04/19 17:26
→ chingfen: ^稿 04/19 19:07
推 likewindboy:能與客戶溝通是最好 否則只能依照文章脈絡盡可能順 04/19 21:27
推 stone1980:同意樓上 我也都這樣做 但工時會變長 工作量也相對變多 04/20 02:42
推 tengharold:不幫他改,亂七八糟譯文出去,請問讀者會認為是作者爛 04/20 04:58
→ tengharold:還是譯者爛? 不幫他改可能會自砸招牌~ 04/20 04:58
推 Herblay:GIGO 04/20 13:16
→ Miule:話說以前當編輯看到這種原文 04/25 22:33
→ Miule:從譯文中也能看出譯者翻得很辛苦(遠目 04/25 22:34