看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
早上開會 突然被問到"人情味"應該如何翻譯 除了kindness, benevolent, friendly, hospitable之外 是否還有更貼切的表達方式 若有人有適宜建議還請幫忙 很感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.0.6
chingfen:Eng-Class 05/27 13:41
spacedunce5:請去上面那個板 05/27 19:03
Raist:雖然我知道答案 但是這裡不開放討論這種問題...... 05/27 19:21
chingfen:有不開放嗎??? (疑問中... 05/27 19:39
spacedunce5:可以去看(很短的)板規,不開放討論它板轄屬 05/27 19:59
chingfen:沒有看到耶....在哪裡啊!!!! 05/27 20:20
johanna:先等等,我還沒加進去 XDDDD 05/27 22:34
spacedunce5:囧 sorry,我太快了= = 05/27 22:36
spacedunce5:我覺得 the human touch 也是個好方法! 05/27 23:06
EVASUKA:語境為何?外國人來台灣覺得很有人情味? 05/30 09:40
EVASUKA:有時候連 welcoming 我都覺得可以用 05/30 09:41