推 yilanism:蓋達 開打 凱達...... 06/11 20:52
→ Ianthegood:拉奇沒有不順阿? 06/11 21:04
推 spacedunce5:中英是根據不同的系統,而且西方人舌頭也有些許障礙, 06/11 21:31
推 spacedunce5:比如有外國人說無法念出北京Beijing的音 06/11 21:31
推 spacedunce5:中文主要是看選字的意境吧我猜,不同人的感受也不同 06/11 21:32
推 spacedunce5:順帶一提韋氏wade-giles是keelung,漢語拼音是jilong 06/11 21:33
→ hereafter:呃 Lacky可能是拉比較順喔~ 06/11 23:13
→ hereafter:再說你聽起來差不多的音 在母語者耳裡就是不一樣... 06/11 23:14
→ hereafter:想要用中文完全表達出英文的音是不可能的 06/11 23:14
推 luciferii:是 John Lackey... 翻雷其比較近原音 06/12 09:32
推 spacedunce5:其實要看英文的 dialect... 06/12 11:38
→ redemption:音譯是念雷其 另外我一開始看到念拉基=垃圾... 06/12 19:07
→ redemption:順帶一提 拉基這番法是google翻譯的 只能說他太懶了 06/12 19:07
推 luciferii:樓上,那他們應該是跟你一樣....把人家原名都打錯了:P 06/12 23:14
→ luciferii:打Lacky才會出現拉基,打Lackey應該是會出現 奴才 06/12 23:15