推 darklesser:建議通俗點好有時我說諺語我日本女友也不懂還要解釋 冏 06/21 13:38
→ darklesser:追伸所謂的特別服務是。。。。。。 06/21 13:39
→ cloud7515:樓上GOOGLE 買醬油 就知道了 06/21 14:54
→ junko404:應該不能這樣用... 06/21 23:53
→ junko404:「塞翁失馬」和「因為得福」的意思雖然相近, 06/21 23:53
→ junko404:但是「塞翁失馬」也含有「未來無法預測」的意義 06/21 23:55
→ junko404:比較適合用在安慰遇到壞事的人 06/22 00:01
→ junko404:(上面的因「禍」得福寫錯了orz) 06/22 00:01
→ junko404:另外我查到因禍得福是「損をして得を得る」 06/22 00:03
→ junko404:還有撞到是「ぶつける」不是「潰れる」 06/22 00:08
→ samuraiboy:災いをてんじて福となす 07/08 20:38