看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
網路上找到好多法翻譯 fast knot (google翻的:快速的結???) dead end (感覺像是在講:絕境) deadlock (不過有點像是指:僵局) gordian knot (翻起來:難解的結~好像也不是死結) 也有看到例句 the shoelaces has snarled up. 鞋帶打了死結! ---------------------------------------------------------- 請問如果單純指的是 用繩子打死結 要用哪個呢!? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.87.193
S8972616F:dead knot 07/13 16:25
spacedunce5:dead knot +1 07/13 16:41