看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
今天跟親戚吃飯碰上兩個有趣的英中翻譯問題,各位會如何處理呢? 1. Essex is known for flash harrys and fast cars. 1. 雅息士郡以贓物與飆車聞名。 2. Sea lions dominate the shore with their blubbery battles. 2. 海獅如相撲選手一樣霸占整條海岸。 什麼?你說我沒附完整試譯?要把自己的文章鎖起來? 那你肯定沒有開燈看文章的習慣。XD -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.103.78
chingfen:這要鎖文喔....(誤 08/21 20:52
kenneth1018:我開了房間的大燈還是沒看到..... XD 08/21 20:52
l10nel:flash harry我會翻成「(衣冠楚楚的)贓貨販子」較有具象 08/22 06:10
l10nel:http://tinyurl.com/4y86hh8 08/22 06:10
amorch:blubbery修飾的是sea lions 08/22 23:09
spacedunce5:但那位置的微妙難以譯出 08/22 23:23