推 spacedunce5:我記得這有傳統翻譯?「一沙一世界,一花一天堂……」 08/25 19:46
→ spacedunce5:also, blake is actually being sarcastic in this 08/25 19:47
→ spacedunce5:extremely long poem 不只四行 08/25 19:47
推 l10nel:傳統版的翻譯已經銘刻心中了,不過新譯的五言絕句也很棒! 08/26 02:53
推 johanna:為什麼是平聲韻轉仄聲韻? XD 08/26 03:23
→ johanna:(原po水準實在太高,所以找碴的標準也要相對提高 :P) 08/26 03:23
→ juotung:囧 08/26 22:53
→ johanna:j大不要裝無辜了,我知道你寫詩還會註明韻部的 XDDD 08/26 23:13
推 weeee333:j 開頭長度一樣 = = 超 眼 花 08/26 23:26
推 spacedunce5:樓上+1 08/26 23:35
推 johanna: 樓上+1 08/26 23:50
→ juotung:真的一樣長哎...... 08/27 02:35