推 spacedunce5:每一集都會再三演練 09/20 21:10
推 jsb: 每一集導演都會跟演員一次又一次的琢磨。 09/20 23:54
→ sweeties:因為這個case強調要"盡量逐字" "貼近原文用字" 09/21 08:59
→ sweeties:所以我才很煩惱要怎麼翻譯work through..... 09/21 08:59
→ sweeties:應該是沒辦法用到"琢磨"這樣的字 感謝樓上兩位的分享!! 09/21 09:01
推 junko404:從頭到尾彩排一遍? 09/21 10:10
→ chingfen:work through: to deal with (something that is 09/21 10:38
→ chingfen:difficult or unpleasant) successfully 09/21 10:38
→ chingfen:apply thoroughly; think through; 09/21 10:40
推 spacedunce5:處理完? 09/21 13:52
推 jsb: "每一步都用功"?這樣應該夠貼近原文了,反而讓人看不懂。 09/22 22:29
→ abcdef4:work through 在業界就是彩排或 "re腳本"最現實的說法 09/29 02:07
推 spacedunce5:re 腳本我喜歡XD 09/29 15:31