看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
The Brazilian constitution challenges notions of private property rights by assigning to all land a social function. [Article 5, Section XXIII.] The constitution requires the Brazilian government "to expropriate for the purpose of agrarian reform, rural property that is not performing its social function." [Article 184.].... http://www.mstbrazil.org/constitutionalauthority 巴西憲法藉由賦予所有土地有它的社會功能,加以挑戰私人財產權利的概念[Article 5, Section XXIII.]。憲法要求政府"為了農業改革的目的,徵收沒有實踐社會功能的農村財 產。" [Article 184.] 請問,上文的憲法章節的譯文 [Article 5, Section XXIII] [Article 184.] 應該怎麼翻呢?謝謝! 或是該段怎樣翻譯較好呢? 它是指[Article 5, Section XXIII]中的[Article 184.]? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.89.13
johanna:未附翻譯 10/20 04:47
johanna:呃,好像又有附……(算了 我回去睡飽一點 = =) 10/20 04:51
謝謝提醒~(已補上) ※ 編輯: kaiod 來自: 115.43.89.13 (10/20 04:58)
spacedunce5:板主妳XDDD 10/20 07:46
※ 編輯: kaiod 來自: 115.43.89.13 (10/20 08:09)
johanna:我搞不懂這是在問章節內容還是章節編號 ~"~ 10/20 08:57
johanna:本來以為是前者 又覺得像是後者 大家的回答也都包含前者 10/20 08:59
juotung:哈哈!我乍看也有楞了一下。其實原文並非憲法原文, 10/20 09:02
juotung:而是自己的解讀,只是附上條號供他人驗證。 10/20 09:03
juotung:一番查證後,乾脆所有譯文一併處理... 10/20 09:04