推 l10nel:第二段有解釋了:需要need上帝時就能感覺feel上帝存在 11/07 16:55
→ l10nel:所以,宗教對他而言是「從需要need到to感覺feel」的一種 11/07 16:56
→ l10nel:有需要時才去在乎的系統 11/07 16:57
→ l10nel:另一種想法:「有需要need去to感覺feel」時才去感覺、在乎 11/07 17:00
→ l10nel:的系統。英語用hyphen可以造出無數的形容詞,這個 11/07 17:00
→ l10nel:need-to-feel是獨特的,但多多少少從on a need-to-know 11/07 17:01
→ l10nel:basis 得到靈感 11/07 17:01
推 amorch:我也覺得是仿need-to-know造字 11/07 17:15
推 juotung:有事才燒紙...(半認真) 11/07 17:18
→ ningko:謝謝大家!樓上的還讓我想到"臨時抱佛腳"的意思~讚~ 11/07 17:23
→ usread:不需要"靠知識",不需要了解祂,而需要憑"感覺",覺得祂存在 11/07 21:59
→ usread:不憑道理,而是憑感覺 11/07 22:00
→ usread:相信神一直在那裡,看顧我,有需要時會扶持我,不必擔心 11/07 22:01
→ usread:前後兩個need應無關係,只是剛好用到同一個字 11/07 22:02
→ usread:這個信仰概念和personal關係,和中國民間信仰燒香不太相同 11/07 22:03
→ usread:以上在無前後文之下解讀. 11/07 22:04