看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
The focus on formal structure put the cart of organization means before the horse of organizational purpose and strategy. 我翻成「正式結構焦點在於驅動組織目標和策略的組織手段」, cart和horse沒翻出來; 我覺得關鍵字在cart, 但它不就是手推車的意思嗎? 不知道怎麼翻才好! 請教大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.85.238
spacedunce5:cart before horse 是本末倒置的意思,這裡是 focus 11/19 14:40
spacedunce5:導致後面兩件事情本末倒置了 11/19 14:40
Raist:那cart before old man咧? >/////< 11/19 14:45
Kalovi:對正式結構的關注讓組織手段及組織目的和策略兩者本末倒置 11/19 15:23
Kalovi:,目標和策略先於手段,是這意思嗎? 11/19 15:24
spacedunce5:意思對了,可以再潤飾:過於關注結構形式,在組織裡造 11/19 16:50
spacedunce5:成手法先於目標與長遠策略的謬誤。 11/19 16:51
spacedunce5: 執行方法 11/19 16:52
Kalovi:謝謝 11/19 20:45