看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
最近寫論文寫到 "對事不對人" 很想找到比較貼切的翻譯 通常這是用在人際衝突當中, 是挑起衝突者的自我辯護 在網路上找到許多翻譯,認為最好的一個是 ...to confront the issue rather than the person 也有網友翻成 ...to focus on the issue/fact rather than the person 其中"對"和"事"的翻譯變化很多 想請教各位板大的看法 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 106.1.2.94
allthankful:"focus on"似乎有點 Chinglish......不太建議 12/04 21:15
spacedunce5:it's just business, nothing personal 12/04 21:19
Marcato:推樓上 12/04 23:01
SetsunaLeo:推二樓,非常idiomatic! 12/05 00:29
weijiunn:not personal 或是2F那樣就可以了 不用想得太複雜 12/05 21:05