推 medama:Porch ? (跟騎樓好像也不太一樣) 01/24 18:05
→ meowlynn:shophouse好像算是騎樓式店屋 不知道原文的脈絡為何 01/24 21:48
→ meowlynn:也有直接寫qilou,也搜尋到sotto portico這種說法 01/24 21:56
→ spacedunce5:但以上都感覺不是人家一看就懂的說法 01/24 23:21
推 howsptt:How about arcade walkways? 01/25 00:46
推 MariaChen:Either "arcade" or "covered walk" are fine. 01/25 04:13
→ MariaChen:上句動詞應為「is」,特此更正。 01/25 08:25
→ spacedunce5:可是龜毛如我又覺得 covered 給人帆布遮蔽的感覺 01/25 19:10
→ MariaChen:... "covered" covers a lot of materials... 01/27 04:44
推 leopardong:我建議shophouse walkways. covered..可用於類新加城的 02/04 00:56
→ leopardong:的遮頂步道。covered用於店屋前走道,覺不太合適。 02/04 00:58
推 noatu:Porch, Veranda, Overhang... 02/28 23:09