看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
在公司常常需要翻譯到"代購"這兩個字(中翻英) 或是類似的句子 例如: 該公司多採三角貿易模式,台灣地區主要"代為購料",產品由中國直接出貨 網路上查不到代購的直接用法 (只查到 Helpbuy版 XD) 所以大部分都改用 procure [something] on behalf of [someone] 不知道有沒有高手知道代購當作一個動詞的用法? 或者是在商業上較常見的用法呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.235.167.249