作者chingfen (輕風斜雨)
看板Translation
標題[英中] HAPPY (無題)
時間Sun Apr 29 02:34:06 2012
The only happiness a brave man ever troubled himself with asking much about
was, happiness enough to get his work done. It is, after all, the one
unhappiness of a man, that he cannot work ; that he cannot get his destiny as
a man fulfilled. CARLYLE.
[v1]
勇敢的人總會不厭其煩地不斷自問:最幸福的是什麼—--
那就是幸福地完成自己的工作。
畢竟,人的不幸是無法工作,無法完成個人終生所身負的使命。-CARLYLE.
[v2]
勇者總是盡可能自我挑戰、頻頻自問何為唯一的幸福
---那就是足以完成自己工作的幸福。
畢竟,人無法工作、完成個人終生所肩負的使命,這是一種不幸。
==============================================================================
原文出自:Thomas Carlyle Past and Present
Book III - The Modern Worker Chapter 4 Happy
http://www.online-literature.com/thomas-carlyle/past-and-present/27/
作者簡介:
Thomas Carlyle (1795–1881), Scottish born biographer, historian, philosopher
and prolific author wrote of Hero Worship. (1841)
出自:
http://www.online-literature.com/thomas-carlyle/
中文作者簡介:
http://ap6.pccu.edu.tw/DailySentence/author_life.asp?authId=352
(中國文化大學網頁)
題外:
http://www.economist.com/node/8401269
Happiness and economics: Economics discovers its feelings
Not quite as dismal as it was
==============================================================================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.248.53
→ usread:我覺得"總會"和"最"無法曲盡 only...ever和troubled的語意 04/29 11:43
→ usread:enough最好也要譯出來 04/29 11:43
推 l10nel:我就字面的理解是這樣的(沒有花時間把TC原文整段看過): 04/29 12:44
→ l10nel:關於快樂,勇敢的人只在乎一件事:不斷自問是否快樂到 04/29 12:44
→ l10nel:能把工作做好。畢竟,無法工作,無以克竟做一個人所註定 04/29 12:45
→ l10nel:要做的事,就沒有快樂可言。 04/29 12:45
謝謝usread和l10nel兩位前輩。
※ 編輯: chingfen 來自: 114.41.37.232 (07/22 19:48)