看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
Dilbert 20120508 http://dilbert.com/strips/comic/2012-05-08/ 1. 艾莉絲:你這身像遊民的穿著是怎麼一回事? 呆伯特:我跟客人要開會。 2. 呆伯特:永遠應該比客人穿得更高一等。 他穿得很隨性來誇耀他的成功,所以我要穿得更隨性一點。 3. 艾莉絲:哇。你其實不懂所謂高一等的意思吧。 呆伯特:這個污漬還是仿真的呦。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.108.238
pchin:Fudge是一種甜食,一般翻成「福吉」。例如,巧克力福吉。 05/09 10:00
DLMC:@pchin 我也有查到它是一種食物(類似軟糖) 05/09 14:02
DLMC:不過Mac內建字典第二條:an instance of faking or ambiguity 05/09 14:04
DLMC:所以我猜想這句是呆伯特表現他為了要做出這件超隨性服的努力 05/09 14:06
※ 編輯: DLMC 來自: 59.104.108.238 (05/09 14:06) ※ 編輯: DLMC 來自: 59.104.108.238 (05/09 14:06)