推 hooniya:作者是澳洲人, 澳洲人的文法跟美國或英國有很大差異嗎?! 07/20 12:11
→ chingfen:我也不知道...有請高手出馬... 07/20 12:12
推 l10nel:這一句裡沒有澳洲英文的特殊處。suggesting... 那一大串 07/20 13:49
→ l10nel:只是在修飾evidence,但因為太長所以後置到動詞後面。 07/20 13:50
推 l10nel:這樣和先行詞分開的分詞或關代子句並不罕見。 07/20 13:54
原來是我少見多怪了....
謝謝l10nel。
※ 編輯: chingfen 來自: 42.79.250.146 (07/20 14:00)
推 pentimento:樓上所言甚是。另,「分詞片語」,應該沒有「分詞子句 07/20 14:04
→ pentimento:」的說法。suggesting那段是「分詞片語作限定修飾語用 07/20 14:05
→ pentimento:」。 07/20 14:05
推 l10nel:其實有分詞子句這回事,而且那還是比較嚴謹的稱法:) 07/20 14:17
→ pentimento:跟分詞片語不一樣在哪? 07/20 22:57
推 ClairLi:推文法解析!! 07/21 00:23
推 l10nel:分詞片語(傳統文法術語)和分詞子句(現代,基於語言學的 07/21 02:53
→ l10nel:說法)指的是同一個東西,所以哪個稱呼無所謂,稱「子句」 07/21 02:54
→ l10nel:的理由是基於「凡有動詞即成句」的統一看法,而且即使連動 07/21 02:56
→ l10nel:詞也省去,因為一開始有動詞,所以仍有verbless子句的說法 07/21 02:57
→ pentimento:有點看不懂。請教,「凡有動詞」在這指的是suggesting 07/21 10:42
→ pentimento:還是 emerged?「一開始有動詞」的動詞是指那個? 07/21 10:43
推 l10nel:指的是suggesting...evolution這個「片語」,因為-ing形式 07/21 12:03
→ l10nel:來自動詞,後又接動詞的受詞,只缺形式主詞,故稱分詞子句 07/21 12:04
→ l10nel:。至於verbless子句是順帶提到,和這無關。 07/21 12:06