作者tucson (tucson)
看板Translation
標題[英中] 請問sales associate的中文怎麼翻比較好?
時間Thu Sep 27 10:44:42 2012
sales associate
查到的中文翻譯有很多種
1. 銷售顧問 2.銷售助理 3.銷售人員
不知道是否還有其他翻法?
以這3個翻譯來說 中文上其實都有一點不太一樣
為了怕出錯
請問高手們 通常這個字 都怎麼翻?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.191.122
推 spacedunce5:我覺得通常都是3.的婉轉語 09/27 21:27
→ dunchee:那是"店員"的好聽說法。如果那是要在台灣用(或是要翻成給 09/28 07:17
→ dunchee:台灣人看),那麼你可以用"我們"的稱呼店員的好聽說法 09/28 07:18
推 Sunshower:銷售專員 10/02 09:37