批踢踢實業坊
›
看板
Translation
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
yaosh (自然就好)
看板
Translation
標題
[中英]尊重司法如何翻較適合?
時間
Sun Mar 10 22:20:13 2013
請問新聞上常常看到的「尊重司法判決」要怎麼翻譯比較適合呢? 因為外國好像不太會這樣表達 如果直接用字面上翻譯翻成:respect for judicial decision 又好像怪怪的 請問外國有類似的用語嗎?(例如以司法為主、依司法決定等) 非常感謝!! --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.236.20.203
推
lykosluna
:respect the judgment (of the court)
03/11 03:40