推 johanna:上下文呢? 09/09 19:39
→ TITZU:前文是提到西野要確認敦的學習成果,接著進入本文。 09/09 19:41
→ TITZU:後文提到旁觀的人不知道兩人在做什麼而提出質疑。 09/09 19:42
→ jetalpha:不曉得小說的內容類型。試試「解下綁腿」? 09/10 01:17
→ samuraiboy:前後文中應該有線索,你再仔細看看吧 09/10 05:03
接下來的後文話題轉移到佐々木君的睡眠學習,所以也跟這段對話沒關係了。
不知道補充完之後有沒有版友已經理解西野那段話的意思了呢?
煩請大家再幫忙看看,謝謝大家。
※ 編輯: TITZU 來自: 123.240.167.111 (09/10 19:13)
推 zerd:如果整部作品就只在這裡出現1次,也就是沒被賦予特殊含意的話 09/11 11:13
→ zerd:搭配上前後文,不妨解釋成「不再受到侷限」、 09/11 11:16
→ zerd:「不再綁手綁腳」之類意思?也就是相當於後續那句「達到~」 09/11 11:19
→ TITZU:好的,謝謝Z大回覆。 09/11 18:20
→ jmlw:アンクルベルト的意思應該是鞋帶,直接google看圖就很清楚了. 09/12 03:52
→ TITZU:這裡翻成踝帶的主因是アンクル=ANKLE,指的是腳踝;二者翻鞋 09/12 07:44
→ TITZU:帶很容易跟要穿孔的那種鞋帶搞混,所以翻成踝帶。 09/12 07:45