推 sitifan:直接放木村マリ+括號木村マリ羅馬拼音 01/31 23:45
→ JoeyChen:漢字不應該由譯者選 真要用應該問過本人 也許本來就有用 02/01 19:46
→ zwan:謝謝大家的意見! 另外想請問,在台灣出版的話,中文中間出現 02/02 06:42
→ zwan:片假名算是常見的嗎? 因為人不在台灣蠻久的了,沒法親自去書 02/02 06:46
→ zwan:店裡直接翻看現在實體書的狀況.... 再次感謝大家賜教! :) 02/02 06:47
推 chikura:中譯版絕大多數不會有假名,真的非寫不可也是在註釋裡 02/02 10:31
→ zwan:謝謝回覆! 後來終於輾轉經由老闆二十年前的秘書問到本人偏好 02/02 13:07
→ zwan:的漢字了! (呼~ 鬆一口氣) 02/02 13:07
→ Raist:致謝就是給致謝的對象看的 所以我認為應該維持原文不翻 02/05 18:10