看板 TuTsau 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yukeng602 (Garrincha)》之銘言: : ※ 引述《greatbrother ()》之銘言: : 近代中國文學有所謂八不主義: : 一、須言之有物 二、不摹仿古人 三、須講求文法 四、不作無病之呻吟 : 五、務去濫調套語 六、不用典 七、不講對仗 八、不避俗語俗字 : 這八點我並非全都認同 : 但至少一~五個項目我是覺得非常有道理的 : 一、二、四、五項 我認為這是在要求文學創作需要有真實的感情 我覺得對仗要稍微講究一下, 以說理析辨的文章來說,自然是不需要對仗這種東西, 應該力求文詞能清楚表達其意. 但是對詩詞歌曲來講,有時對仗還是講究一下比較好. 這是一種中文獨有的文字藝術, 有對到的部份唸起來會有一種韻律感,用歌唱出來感覺又更加不一樣, 如果有在聽戲曲這類東西的話,應該可以感受到這其中的妙味. 再加上對仗本身是一種限制,平仄,字數要對到,意思還要表達清楚, 用字遣詞還要不落俗套,在這種種限制下做出來的作品, 其文字本身就是很能讓人賞玩的一件藝術品. 不過現在的要求真的不能這麼多了,基本上我只希望不要在 歌詞的段落間烙洋文就好,洋文可以讓你容易壓的上韻,然後又可以輕易的產生 帶點文藝臭的時尚感,更重要的是可以讓你帶點假洋人的異國情調. 所以從以前到現在,烙洋文都是中港台加日本的填詞者非常愛幹的事情. 可是老實講,對於烙很多洋文的作品,特別是喜歡插一段英文碎碎念的那一種, 讓人都難免有一種猴子學人穿衣服的聯想. 所以對我來說,說如果一首歌沒有烙到洋文,基本上就有60分了, 如果加上又不是小鼻子小眼睛的談情情愛愛,大概還可以再加個1,20分吧. -- ---"練神掌的小孩不會變壞"--- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.30.228.137 ※ 編輯: nmrfarm 來自: 75.30.228.137 (11/21 07:36)
kony25:給個推好了125.224.229.118 11/22 03:57