推 EqualMan:本來就不該對這咖有不實的期待 10/23 21:06
推 phoebe9729:不用聽現場.聽廣播不小心聽到就讓人想罵髒話= = 10/23 21:43
推 fiercy:"當籃板球的那個人"看不懂這是在說什麼... 10/24 08:33
推 fansboy:當籃板球的那個人<~ 什麼鬼東西 10/24 11:00
→ XZXie:愛都可以當咖哩了 把人當籃板也是剛好符合這個人的文筆程度 10/24 12:35
推 cute1314:不知所以然! 10/24 12:41
→ starjuice:恭喜你長大了 10/24 17:33
推 kasoudeath:籃板球在英文是"備胎"的雙關語 10/24 22:34
→ kasoudeath:不過我也覺得他唱歌普普 10/24 22:35
推 malisse74:用rebound來當雙關還蠻有創意 但台美文化又不同 就顯得 10/25 03:02
→ malisse74:不倫不類了 會有人拿劈腿 炒飯等有雙關意味的詞翻做英文 10/25 03:03
→ malisse74:來寫歌詞嗎 誰會聽得懂? 10/25 03:04
推 fansboy:推樓上 但是我也因為樓上長知識 10/25 13:14
推 fullfeather:推樓上m大 我一直很困擾籃板球不是大家都搶著要嗎... 10/25 15:08
→ fullfeather:是有什麼好可憐的... 原來是歪國文化...失敬失敬 10/25 15:09
推 weakman:他的臉好緊繃... 是拉皮嗎..? 10/25 18:11
推 archer80582:中文歌詞咬字發音不標準,高音唱不上去又愛拉高音 10/26 12:14
推 valecha:我一直以為歌詞是南半球,原來是籃板球 10/27 14:54
推 spooky221:原來如此~長知識了。 10/30 21:40