看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
請問有看過原文或是知道中文錯誤的人 中譯本: 上冊 p.289 但,這傢伙是誰? 「●●●●●●------」 耳邊響起了一陣流暢的話語。 下冊 p.64 上半第13行 巴靠近了鐵板後,就把斷裂的左手肘壓到鐵板上。 「●●●●●●●●------!!!」 這代表什麼?是翻譯錯誤嗎?還是本來就是這樣? p.396 伽藍之洞所說的 「」 指的是什麼?(應該不是漏打吧?) 以上幾個問題,還請知道的版友協助一下。感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.166.189 ※ 編輯: piliboy 來自: 220.136.166.189 (07/14 15:33)
yasushou:我可以跟你保證"「」"絕對不是漏打 07/14 16:04
yaupon:前兩個日文原文就是如此 07/14 16:05
yaupon:第一個應該解釋成荒耶用巴聽不懂的語言在說話 07/14 16:07
yaupon:第二個只要想想Berserker大叔就明白了 07/14 16:09
yaupon:至於「」,應該是指世間一切之物的集合吧 07/14 16:15
yaupon:就像數學用Φ來表示空集合,奈須就用「」表示全集合 07/14 16:16
piliboy:十分感謝兩位的解答 <(_ _)> 07/14 16:38