作者Manic (沒力小僧.羞道人)
看板TypeMoon
標題[請益] Fate/Stay Night 中文化
時間Wed Dec 13 02:54:46 2006
前幾天花了點心思,研究了有關 Fate/Stay Night 中文化的部分:
http://manic.csie.net/blog/?p=22
於是後來就嘗試著自己中文化一小部分,測試結果也正常,
考量到這麼龐大的劇本量一個人實在吃不消,
便想要來徵求大家的幫助。
http://manic.csie.net/fate_ubw
目前打算先做ubw線(Fate線大陸那邊有中日雙語版本...)
script_jp/: 原始的劇本檔 (UBW)
script_chinese/: 這裡放已經翻譯好的中文劇本檔
patch.xp3 我根據我作好的中文劇本檔製作的 patch 檔,
將這個檔案抓回去放在 fate 的目錄下就完成中文化了。
這個檔案漢化的部分為 UBW 線的第一個分歧點
(士郎使用令咒阻止 Saber)
translataions/: 取自網路上(黃昏草月)
漢化的手續:
基本上很簡單,就是將中文的翻譯貼到原始劇本檔裡,
大家可以參考script_chinese裡我作好的劇本檔
使用的工具,建議使用 UltraEdit 或 PsPad(後者是freeware, 我是使用後者)
要注意的小地方:
1. 除了對話和敍述的部分, 請不要修改到其他程式碼的部分
2. Fate裡的破折號是使用像
[line4]的表示法,所以請延用劇本檔的表示方式
3. 請參照原始劇本檔會發現對白的寬度有限制,若在 Pspad 裡的話尺規在50,
如果超過的話遊戲中的排版會跑掉。
聲明: 此中文化純為同好分享交流用,只是希望大家能在中文的介面底下享受這款遊戲。
==============================================================================
HF線如果大家也有興趣做我可以再開個資料夾,
當然最終是希望三線都中文化。
(雖說Fate線大陸那邊已經作好了,但雙語其實有點妨礙閱讀...)
如果有興趣的人,請站內回覆給我或是寄信到 manic.csie90@gmail.com
告之您想翻譯的劇本檔名稱, (例: 三日目-01.ks)
當然要站內推文更好,避免兩個人同時作一篇的情況:)
希望能順利完成漢化,感謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.132.94.136
推 Yanrei:支持~可惜日文能力不足 XD 12/13 03:20
→ Manic:已經有翻譯嘍 只是要把翻好的中文->貼到原來的劇本檔~ 12/13 04:02
推 alongbow:同意雙語妨礙閱讀!不過我日文不好QQ 12/13 07:16
推 bigthing:這 我可不可以偷偷說一句 其實我們校內已經有強者完成了 12/13 09:37
→ bigthing:全部主線劇情的漢化(不過是簡體@@) 但是因為校對的關系 12/13 09:37
→ bigthing:到現在為止還沒有發布QQ 如果有可能 可不可以合作一下? 12/13 09:38
推 bigthing:期待M大的答復~ 12/13 09:41
→ Manic:喔?? 是劇本檔的漢化嗎? 還是劇情翻譯? 12/13 11:11
推 hergan:可是中日版怎麼都不能下載 FATE線的 麻煩有人能提供下載 12/13 12:15
推 hergan:理論上我也可以幫忙,就看大家教我怎做了 12/13 12:20
推 bigthing:劇本檔啊﹐都改好的..甚至已經打包了..不過錯誤蠻多的 12/13 12:31
→ Manic:哇@@ 真猛 我是有人幫忙校稿啦 12/13 12:40
→ X911098:「script_chinese/:」這個是凜路線的翻譯嗎? 12/18 17:56
推 Manic:翻好的劇本檔.. 12/18 19:17