看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 PlayStation 看板 #1Nrxz1Cp ] 作者: blackone979 (歐派は俺の嫁) 看板: PlayStation 標題: [情報] Fate/EXTELLA 中文化確定 時間: Tue Sep 13 16:56:29 2016 https://www.facebook.com/PlayStationTaiwan/posts/1238367939539276 集結日本超人氣作品『Fate』系列主要明星角色、全新動作遊戲『Fate/EXTELLA』(PS4 / PS Vita)繁體中文化將於今年冬季堂堂登陸PS4! 同場加映 https://www.facebook.com/PlayStationTaiwan/posts/1238378049538265 由致力於日系RPG創作的Idea Factory所推出的『妖精劍士 F ADVENT DARK FORCE』(PS4) 、『迷Q地下去死團』(PS Vita) 、『極限凸起 萌情水晶』(PS Vita)三部傑作繁體中文版 將同步於9月29日全面上市! -- " The bird of Hermes is my name. Eating my wings to make me tame." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.187.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1473756993.A.333.html
ssdancer: 挖靠 想逼死誰啊 09/13 16:57
devilclot: 沒中文才嚇死人 09/13 16:58
justastupid: 太神啦 09/13 16:58
justastupid: 中文化團隊真的超猛 09/13 16:59
ThreekRoger: 這遊戲是動作遊戲?我一直以為是格鬥欸… 09/13 16:59
windfeather: 不不,這款是FATE系列首部中文化,你也嚇一下啊XD 09/13 17:00
windfeather: 之前PS2有一款是格鬥,但這款是類無雙(但仍有劇情 09/13 17:01
devilclot: 現在大作沒中文才會嚇死人不是嗎 我應該沒搞錯啊XD 09/13 17:01
ssdancer: D3P還不快跟上~ 09/13 17:02
windfeather: 這款其實稱不上大作啦,偏粉絲向,而且也不是常態 09/13 17:03
windfeather: 中文化的大廠 09/13 17:03
blackone979: 其實fate系列首部中文化的是中國版的FGO(爆笑 09/13 17:04
windfeather: 那個是禁止提及事項啊XD 09/13 17:05
devilclot: 這標題算夠大了啦 至少基本人氣就在那邊 一片才不到1單 09/13 17:05
windfeather: 不過扣除簡體字的話,聽說其實對岸團隊做得滿認真的 09/13 17:05
windfeather: 有中文化至少保證有代理,售價不會太高 09/13 17:06
windfeather: 疑慮可能就是特典和特別版的有無了 09/13 17:06
p587868: 前面出過那麼多代文字冒險都沒中文化 這次出了個不太需要 09/13 17:12
p587868: 看字的無雙卻中文化了 這...XDD 09/13 17:12
blackone979: 不一定吧 按照奈須的個性塞一堆過場劇情也有可能 09/13 17:13
windfeather: EXTRA系列前兩款的劇情量滿多的,這代變成ACT雖然 09/13 17:19
windfeather: 不知如何,但看看連FGO手游都可以塞百萬字數,這款 09/13 17:20
windfeather: 劇情應該不會少到哪裡去 09/13 17:20
aaronpwyu: 還好早知道有 沒訂日特版 ( ′_>`) 09/13 17:22
HETARE: 跟RPG不一樣 ACT不可能把玩家鎖在大量文字中太久 09/13 17:37
windfeather: 可是蒼翼和P4U系列...好吧,我不該舉特例XD 09/13 17:39
windfeather: EXTELLA也還真不敢奢求有前兩代那麼大的劇情量 09/13 17:40
windfeather: 目前劇情資訊確實偏少 09/13 17:40
abc65379: 不是無雙,是超快速英靈戰鬥 09/13 17:42
uei1201: 借轉 09/13 17:55
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: uei1201 (114.35.23.69), 09/13/2016 17:55:17
uei1201: 中文化的特典聖杯戰爭即將開打了... 09/13 17:55
fate9999: 我是不是該取消訂單等中文阿.... 09/13 17:57
uei1201: 看你的特典囉 跟日文程度 如果跟我一樣看不懂日文當然是 09/13 17:57
lineage01000: 中日都收就好啦 09/13 18:03
fate9999: 還有寶可夢日月 預算不足啦~~~~~ 09/13 18:12
s900037: 衝了!!!!!!! 09/13 18:15
uei1201: 我剛剛(1小時前)買了N3DS跟POKEMON X 可以撐到年底了! 09/13 18:16
vanler: 之前在animate預定 不知道中文版特典如何~ 09/13 18:17
qw30404224: 可惡 所以只有ps4有? 09/13 18:20
y0707186: 中文起飛啦 09/13 19:00
AsakuraYume: 剛剛本來要去訂 不過中文還會有特典嗎 09/13 19:12
IKUSE: 訪談有說測試遊玩時發現劇情太多 影響到爽快度 09/13 19:14
IKUSE: 所以有刪減內心戲等等的份量(奈須一開始還寫到爆字數) 09/13 19:15
cz999888: 好了 可以準備砸錢啦 09/13 20:18
GODarcher: 不過望向閃亂的前例,dlc中文板可能會放生 09/13 20:26
juju6326: 天阿官方中文化! 沒想到有這一天! 09/13 21:38
juju6326: 刪減什麼啊快給我劇情,更多的劇情! 09/13 21:38
b79205: 砍草遊戲其實沒中文應該也是沒差QQ 09/13 22:31
legendarysoy: 就是因為沒啥文本才好中文化阿...成本比較低 09/13 22:35
belion: 只怕DLC就是了,倒是可以考慮收一片推廣吧 09/13 23:42
ga652206: 疑疑疑!!? 逼人買PSV了 09/14 01:13
belion: 樓上,還有ps4版啊~~ 09/14 01:29
kasumi999: PS系列的中文化是SONY幫他們做的,跟文本也沒太大關係 09/14 05:13
hiyonikki: 問題就來了,PS中文化找替工翻譯品質有沒有保證? 09/14 07:44
kasumi999: SONY有自己的中文化翻譯部門,所以才會有一堆中文化 09/14 07:51
kasumi999: 要找工作給職員作阿,然後裡面分成專業組跟阿宅組 09/14 07:52
kasumi999: FATE這麼熱門的東西不用太擔心阿宅組不懂才是 09/14 07:52
uei1201: SONY中文化中心翻譯的品質還有什麼好懷疑…難道相信漢化 09/14 07:57
uei1201: 組? 09/14 07:57
syoutsuki77: 以經驗來說劇情翻譯大至會OK,但一遇到專有名詞就... 09/14 09:24
syoutsuki77: 玩過的幾片不知為何招式名,專有名詞都很直翻沒修飾 09/14 09:24
syoutsuki77: 另外就是奈須節的問題,他常把一些段落寫的模擬兩可 09/14 09:25
syoutsuki77: 讓讀者自己去判斷,如果譯者太強求要讓語意明確的話 09/14 09:26
syoutsuki77: 有可能會偏離原意,這是比較需要注意的地方 09/14 09:26