看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1OvY1FHw ] 作者: u067 (だよもん乙女) 看板: C_Chat 標題: Re: [新聞] 快訊/FGO中文版來了!事前登錄即日開跑 時間: Thu Apr 6 19:02:34 2017 1.看字體.分行.排版和大陸版一不一樣 A.一樣: 啊不就是把大陸翻譯簡轉繁逆.我去你老師的.不玩 B.不一樣: 不一樣我玩日版就好了.玩什麼台版 2.是不是特別版 (比如靈基要的龍牙從21根變35根,技能的書頁從8張變12張 曜日ap關從20變30 ap從5分回一點變成10分回一點 轉蛋從3石一次 變成4石一次 3.看f/go會不會鎖台灣人ip (好像沒鎖大陸人? A.鎖台灣人IP: 我幹你娘智冠.死都不玩台版 B.不鎖台人IP: 繼續玩日版 4.我要感謝智冠: 你身邊有那種總是拿日系手遊沒中文化來堵你嘴的朋友嗎? 還不快把F/GO推給他?. 要先推給他日文的.等他說出那他最愛的藉口時.馬上把台版F/GO奉上 等他開始玩後.還不快把你的金光閃閃的日帳閃死他(被巴 F/GO有台版 不喜歡看日文的.看不懂日文的版友有福了!! 還不快一起來玩那麼好玩的遊戲喔喔喔喔喔!! --
sdfsonic: 以為最後一行會出現F 03/04 19:33
scarbywind: ate 03/04 19:33
shirou123: grand 03/04 19:34
michaellu792: order 03/04 19:35
sdfsonic: 接龍大成功 03/04 19:36
u067: XDDDDDDDDDD 你們啊 03/04 19:39
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.213.156 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1491476559.A.47A.html
me356500: F 04/06 19:03
Mesenne: ate 04/06 19:03
Xavy: grand 04/06 19:04
kris1408: order 04/06 19:04
uu26793: 接龍大成功 04/06 19:05
zanns: Order! 04/06 19:05
sat182: XDDDDDDDDDD 你們啊 04/06 19:05
sbflight: XDDDDDDDDDD 你們啊 04/06 19:05
solacat: F 吃(過去式) 大指令 04/06 19:05
u067: XDDDDDDD你們啊 04/06 19:06
lillardfor3: 以為最後一行會出現 04/06 19:06
as3366700: 朋友:好宅喔我不要玩 04/06 19:07
sunnybody907: 拜見大將軍!! 04/06 19:07
Sageazure: FGOGO潮好玩的 FGO根本過7 04/06 19:08
nrezw: FGOGO大推 04/06 19:10
elena1201: ╭(⊙-⊙)╯佛心公司╰(⊙-⊙)╮佛心公司 04/06 19:11
u067: 我知道你們很多都是損友 希望朋友課金爆死(超大誤 04/06 19:11
elena1201: FGO台版欸 趕快課日版2單壓壓驚 04/06 19:11
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: u067 (114.39.213.156), 04/06/2017 19:12:32
ithil1: 好……好正向思考 04/06 19:16
ghghfftjack: 看不懂這篇在幹嘛 樓下幫翻譯 04/06 19:17
分析玩台日版的優點 我有鋪梗啊 第2點的後2點都可以算是原廠設定 智冠高興的話是可以套舊版原廠設定不是嗎
chuchu000: 結論:還是日版好 04/06 19:19
endlesschaos: 目前為止 DW 又還沒有因為開別國分流而去鎖那國 ip 04/06 19:21
lingsk: AP回復5分變10分 一抽3變4 04/06 19:21
endlesschaos: 一直自己嚇自己的樂趣到底在哪…… 04/06 19:21
管他鎖不鎖.我都不會碰台版 第4點就是希望.觀望簡體字和日文的版友可以玩正體中文的F/GO
tf310244: 果然用心良苦,假宣傳之名行推廣日版之實 04/06 19:22
台版也很不錯啊 雖然智冠光是RO的三倍經驗值地獄就在我心中黑掉了 盡管不太可能 但是我還是很想看到台版出專有角色和專有劇情
JOJO436: \參見大將軍/ 04/06 19:22
※ 編輯: u067 (114.39.213.156), 04/06/2017 19:29:46
a1234555: 其實是不是簡繁轉換而已 ,看到時候是叫達芬奇還達文西 04/06 19:29
a1234555: 就知道啦 04/06 19:29
blackone979: 事前登錄的網頁已經把海克力士打成赫拉克勒斯啦 04/06 19:31
nrezw: 我覺得還是看不習慣那個翻譯 04/06 19:32
ghghfftjack: B叔翻譯太多種了 真的就習慣問題 04/06 19:33
a1234555: 其實那還好,因為那本來就不同字 04/06 19:34
a1234555: 一個是羅馬名一個是希臘名 04/06 19:34
ghghfftjack: 我覺得翻譯是一個遊戲公司有沒有心的基本 很好判斷 04/06 19:34
u067: 看頭髮 是不是頭法.豆干 變成豆幹. 04/06 19:35
ghghfftjack: 不要都套用B服 結果套到簡體被人抓包 04/06 19:35
u067: 或是一些簡轉繁容易出現的錯字 04/06 19:35
crazydai: 其實希拉變赫拉我就要適應好一陣子了 04/06 19:37
pttyu: b站監獄塔翻譯品質有點下降 是準備五章累了嗎? 04/06 19:38
panpan: 中文真的會破壞這遊戲的質感 建議不要出了吧 出去被人笑 04/06 19:42
tomsonchiou: 我十幾年前國中歷史課本就寫達芬奇了 04/06 19:45
u067: 要翻達芬奇 我沒意見.反正我不會碰台版 04/06 19:46
u067: 我希望有人碰 但是那個人一定不是我 04/06 19:47
crazypitch: 日服為主,中服和台服當小號啊驢蛋 04/06 20:09
crazypitch: 哪有中服玩ok,台服玩不行的道理 04/06 20:10
crazypitch: 中文嘗鮮玩中國服、想要正體文玩台灣服 04/06 20:11
max0407: 套到簡體?他連官網唯一一篇公告都會有簡體了 04/06 20:27
max0407: 剛剛看改掉了就是 04/06 20:28
pttyu: 雖然照抄 但兩個網站一比 繁中字體真的好看很多 殘體字唉 04/06 20:32
furykaku: 4酒桃一抽的臺灣特別版嗎? 04/06 21:20
u067: 樓上 我只是假設 不用想太多 04/06 21:24
tf310244: 連台灣通用翻譯都不肯用的台版...敬謝不敏 04/06 21:32
u067: 啊不就是完全沒誠意.直接拿大陸的文案來用 04/06 21:42
DreamsInWind: 四酒桃一抽才是忠於原味啊 難道日版一開始就三酒逃 04/06 21:46
DreamsInWind: 一抽XD 一開始就給你三酒桃一抽 就已經是特別版了 04/06 21:47
u067: 以前網路不發達時代.還可以做4石變3石這種佛心舉動 04/06 21:53
u067: 現在玩台版從4石開始.以台灣人得失心會不想當次等公民 04/06 21:54
daidaidai02: 真那樣就起手刷個孔明 加送的b叔 一路打到改三石再抽 04/06 22:01
m6699: 翻達芬奇我OK,但李奧納多可以別用B服的翻譯嗎... 04/07 13:38
puma7: 其實達芬奇在繁體也很常見就是 04/10 16:17