看板 UD_MUSIC 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sakon (ジュテーム?)》之銘言: : ※ 引述《babyit (咪)》之銘言: 苦主抱歉了!我翻得不好!!!!!!!! : : Ima mo shinjite iru yo itsumo wasure nai yo : 今も信じているよ いつも忘れないよ 到現在我還是相信著唷 我一直都沒有忘記唷 : : Te wo furu kimi no me wo kaera nu hakanaki aoki hibi wo : 手を振る君の目を帰らぬ儚き青き日々を 揮著手的你的雙眼中 無法返回的虛幻的藍色的每個日子 (吼 這句很難搞耶 我覺得我寫得不太對) : : Tabidatsu sora ni deai to wakare seishun no hibi subete wo egaki : 旅立つ空に出会いと別れ青春の日々すべてを描き 描繪著 在旅行的天空中 相遇與別離的每個青春的日子 : : Itsuka tagai ni ooki na hana wo kirei na hana wo saka suto kimeta : いつか互いに大きな花をきれいな花を咲かすと決めた (這句我不想翻...留給文學造詣好一點的人,或是苦主=_=) : : Kawaranu sora ni kimi wo utsushite umaku tobe tara takaku tobe tara : 変わらぬ空に君を映してうまく飛べたら高く飛べたら 不變的空中 有著你的身影 順利的高飛的話 : : Tsubasa hirogete akikaze koete yume wo tenishite : 翼広げて秋風超えて夢を手にして 張開雙翼 越過秋風 將夢放在手中 : : Aetanara tomo ni waraou : 会えたら共に笑おう 見面的話一起笑吧 : : Aetanara tomo ni waraou : 会えたら共に笑おう : 寫的太美了,我不太會翻得漂亮,有空再來煩惱...Q_Q 看得懂不一定會翻譯Orz -- 不如說,更像是溫暖的沙 握在手心,留不住;裝在瓶子裡,只是裝下了億萬分之一, 守住這個瓶子不代表什麼; 沐浴在月光之下還是會變得冰冷。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.91.224
yaojm:哇賽你還會日文!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 04/12 00:34