作者borbbylion (老垂矣矣)
看板UTAH-JAZZ
標題Re: Sloan tells players be home by midnight
時間Mon Jan 29 22:28:57 2007
※ 引述《RonnieBrewer (Ronnie Brewer)》之銘言:
Sloan tells players be home by midnight
After the incident in Portland, Coach Sloan makes the decision to impose a
road curfew
By Phil Miller
The Salt Lake Tribune
Article Last Updated: 01/23/2007 01:59:41 AM MST
Nobody was charged with any crimes after a Portland police investigation into
some Jazz players' late-night encounter with an exotic dancer last October,
but that doesn't mean the incident had no repercussions.
在波特蘭警方調查去年10月深夜的異國風情大舞廳的衝突事件之後,所有涉入的爵士球員
沒有因罪而被指控,但這並不表示這件事沒給爵士帶來任何影響。
For the first time in his 19 years running the Jazz, Jerry Sloan has
instituted a blanket curfew during the team's road trips, the coach said
Monday.
When traveling with the team, every player is required to be in his
hotel room by midnight, Sloan said,
or face punishment, presumably fines or
suspension.
老教練Jerry Sloan 十九年執教以來,第一次頒佈外出客場比賽全體宵禁。他說:”全隊
來到外地客場比賽時,晚上都給我乖乖呆在旅管裡。”這懲罰可能會一直進行。(presu-
mably suspension什麼意思 教教我 >"<)
"I've never done that before, not for the whole season, but I just felt
we needed to have some rules," the coach said. "This team has a lot of young
guys. After what happened in Portland, we just thought, 'Let's try to keep
things under control.' "
”我以前從沒宵禁一整年,可是我覺得我們該有點規矩。隊上有一堆小毛頭。在波特蘭事
件後,我試著教他們安分守己點。”
A report by the Multnomah County district attorney earlier this month
said police found no evidence of a crime in the Oct. 23 incident. But the
report said the four Jazz players under investigation had returned to their
hotel at 2:30 a.m. on the morning of a preseason game, after spending several
hours at a nightclub.
Multnomah 郡行政區律師這個月初發表的報告之中說道沒有直接證據說明爵士隊員在十月
23號的事件中涉案。但報告中也說了四位爵士球員在調查時說他們在這場季前賽前晚花
了幾個小時在舞池裡狂歡,到深夜兩點半才回到旅館休息。
Apart from the issue of criminal wrongdoing, that got Sloan's attention,
too. The following week, he said, he established a curfew.
雖然和犯罪無關,但是這件事引起老教頭Sloan 的注意。他說:”宵禁吧,小乖乖們。”
Sloan said he has not conducted bedchecks to assure the curfew is being
followed, and he would not say if there have been any violations since. But
if he discovered a player in violation, he would assess a punishment.
Sloan 說只要沒有人破壞我的宵禁規定,他就還不會實施睡前簽到來確認宵禁執行狀況,
可是如果有人給我破壞規定,你們就災細阿!!!
"I don't want to be in every guy's personal life, [so] every time they
turn around they see me trying to police everything they do," Sloan said.
"Hopefully, they understand basketball is what we're here for. It's not
totally entertainment off the floor."
”我並不想干涉球員的私生活,所以大家回宿舍時(turn around 是這意思嘛?)會來向
我報備他們做了些啥事。”Sloan 說道,”我希望球員們了解,我們到客場來是為了球賽
,而不是來玩耍的。”(It's not totally entertainment off the floor.該怎麼翻比
較好阿?)
內容節錄自
http://www.sltrib.com/jazz/ci_5066335
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.41.45.195
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.161.169
→ borbbylion:可惡 被翻過了 而是我阿公愛看的意難忘 01/29 22:31
→ borbbylion:生氣 我要去翻別的版的文章 = = 01/29 22:41
→ CarlosBoozer: ̄▽ ̄ 01/29 22:43
推 sam369:你們就災細阿!!! 01/29 22:43
推 ammon:"presumably fines or suspension" 可能會罰款或是禁賽 01/29 23:45
→ ammon:"entertainment off the floor" 球場外的消遣娛樂? 01/29 23:47
推 borbbylion:耶 又學了一些 01/30 00:26
→ sam369:耶 01/30 00:27
推 CarlosBoozer:turn around那邊是說Sloan不想如影隨形的監督? 01/30 00:30
→ CarlosBoozer:(彷彿~一轉身 就能看見~~) 01/30 00:30
→ sam369: 01/30 00:43
推 xjazz:how about 暮然回首Sloan卻在燈火闌珊處 01/30 11:28