看板 UTAH-JAZZ 關於我們 聯絡資訊
HoopsHype.com Interviews Carlos Arroyo: "I knew my time would come" by AJ Hayes / November 6, 2004 You're currently on the injured list rehabbing a sprained ankle. Do you think you’ll be back on the court soon? 你正在傷兵名單中治療扭傷的腳。你認為自己能很快回到場上嗎? Carlos Arroyo: Yes, I hope so. I'm doing everything possible to come back and be out there and help win games for the Jazz as soon as possible. It's frustrating because the team is doing well and I want to be a part of it. But I'm happy for everybody who’s doing a good job. I didn't want to start the season on the bench, but with this injury it's out of my hands. 是的, 我希望如此。我正盡一切努力以重回球場, 盡快擺脫傷痛來幫助爵士贏球。 球隊正有所佳作而我卻不能參與其中, 這感覺令人沮喪。不過我也替大家的出色 表現感到高興。我不想從板凳來開始這個球季, 但傷勢令情況脫離我的掌握。 It's been quite a whirlwind year for you. First you become the Jazz's first new starting point guard in about 20 years. Then you average 5.0 assists and 12.6 points per game and then you lead Puerto Rico to a much-publicized victory over the United States. Have the past 12 months felt like a blur? 過去一年對你來說像是旋風一樣地轉變。首先, 你成為爵士20年來首位新的先發 控球。然後繳出12.6分和5.0次助攻的成績單, 接著你帶領波多黎各在眾人注目之 下擊敗美國隊。這12個月是否猶如幻影呢? CA: Yeah, kind of. A lot of things have gone down, but it's been so much fun. I was so proud to represent Puerto Rico and be part of that whole Olympic event. I met a lot of great people from around the globe and though we finished out of medal competition I think Puerto Rican basketball made some history this summer. 是啊, 有一點。很多事已經逐漸冷卻下來了, 但那是很有趣的經歷。我很榮幸能 幫助波多黎各登上奧林匹克的舞台。我認識許多來自世界各地的好手, 雖然無緣 爭奪獎牌, 不過我想波多黎各在這個夏天創造了歷史。 Puerto Rico played great ball and then Argentina wound up winning the gold medal. Do you think Latin American basketball will finally get the respect it deserves? 波多黎各有不錯的表現, 還有阿根廷贏得了金牌。你是否覺得拉丁美洲的籃球將 得到應有的尊敬呢? CA: I think so. We were on the map before, but the way Argentina won really made great strides in pushing the whole Latin American region to the forefront of basketball. They showed that the Latin American people can represent basketball very well. It means a lot to all Latinos that Argentina won such a major tournament. We know that when we play outside of our countries that the whole world is watching now. 我想是的。我們之前就已經被注意到了, 但阿根廷的表現是拉丁美洲的大躍進, 將我們這個地區推到了世界籃球的前端。他們展示了拉丁美洲的實力。阿根廷能 夠贏得如此重要的賽事, 這對拉丁美洲人的意義重大。我知道當我們到國外比賽 的時候, 全世界都會注意我們。 You are one of six Puerto Ricans to have played in the NBA. Will we see more of your countrymen in the near future? 過去有六名波多黎各球員進入NBA, 你是其中之一。近幾年我們是否能看到更多 你的同胞加入呢? CA: Yes, this is just the start. I believe that basketball is the number one sport right now back at home and it's going to be for a long time to come. Right now, we have three NBA players including myself. There are many great Puerto Ricans playing ball right now - including my twin brother Alberto, who plays professionally back home. That number will grow. 會的, 這只是個開端而已。我相信籃球已經變成當地最熱門的運動了, 而這熱潮 會持續好一陣子。 目前NBA包括我在內有三個波多黎各球員。還有很多很好的波 多黎各球員, 像是我的孿生兄弟Alberto, 他現在是波多黎各的職業球員。 人數 會越來越多的。 Prior to last season you had played off the bench with the Jazz and got some time in with Toronto and Denver. You were named starting point guard in training camp and on opening night you fired your first salvo by leading the team in scoring with a win over Portland. How important was it to just get that extended shot to show what you could do last year? 在上個球季之前, 你曾擔任爵士的替補球員, 也待過多倫多和丹佛。你在訓練營 被任命為先發球員, 在開幕戰對上波特蘭的比賽中打響名號, 帶領球隊取得勝利。 去年能夠得到機會來展現自己的能力, 這對你有多重要? CA: It was very important. I was patient my first few years in the league and I assumed that if I was patient my time would come. I appreciate that Coach (Jerry) Sloan gave me a chance to show my talent. It's never easy to come in and play the same position as a future Hall of Famer like John Stockton, but I learned a lot watching him play in 2002-03 and competing against him in practice. You couldn't ask for a better mentor. 非常重要。在我進聯盟後的前幾年, 我非常有耐性, 相信有天我的時刻將會到臨。 我感謝教練Slaon給我機會來發揮我的天份。和John Stockton這樣的名人堂球員 在同一位置上比賽是很不容易的, 在2002-03球季, 我觀察他打球並在練習中與 他對抗, 我從中學了很多。你無法找到比這更好的老師了。 Utah is pretty well stocked with guards like yourself, Matt Harpring, Gordan Giricek, Kirk Snyder, Raja Bell, Raul Lopez and Keith McLeod. Is all the competition for minutes healthy for a team? 猶他屯積了不少包括你在內的後衛, 像是Matt Harpring、Gordan Giricek、Raja Bell、Raul Lopez和Keith McLeod。你認為球員間競爭上場時間對球隊是健康的嗎? CA: I think it is good. Nobody takes anything for granted around here, but I worked hard for what I got and it's the same for everybody here. We all want to play, but we want to win first. That's why it's fun to be here in Utah and carry on that great Jazz tradition. 我想這是好事。沒有人在這能得到任何保證, 我努力去換取我所得到的東西, 這 兒一視同仁。我們都想上場, 但也以球隊勝利為重。那是待在猶他的樂趣所在, 並延續這優良的爵士傳統。 AJ Hayes is a San Francisco-based sports writer and a regular contributor to HoopsHype.com http://www.hoopshype.com/interviews/arroyo_hayes.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.41.45.73
CarlosBoozer:原來那是2004年的事了..... 06/22 21:08
wubai32:感覺好像是昨天發生的事 06/22 21:53
xjazz:老梗 06/22 22:06
LenardLee:往事只能回味 06/22 22:14
Poleaxe:MehmetOkur:老梗 06/22 22:15
TimChiu:2004...好多事發生阿.. 06/22 22:27
Actus:先說一個好消息...... 06/22 22:37
TimChiu:那是2003 06/22 22:45
CarlosBoozer:保羅之路! 06/22 22:46
malone321214:我以為他回來了~~太陽好像要解體了,找貝爾回來好嗎? 06/22 22:54
wubai32:可以找老馬老史回來嗎? 06/22 23:04
Stockton:看到阿若優就要先說一個好消息@@?? 06/23 00:59
ChrisPaul03:別再提保羅之路! 06/23 07:35
DK47:大家在說保羅之路的時候我還在用Web版PTT看文 06/23 09:34
CarlosBoozer:保羅的偶像是.. 06/23 11:27
hardaway:推 gratitude:Raul傷了一隻腳, 就變成Paul..... 06/23 11:58
hardaway:太有笑點了 XDDD 06/23 11:58
gratitude:先說一個好消息..... 06/23 12:43
DK47: Raul Lopez已經回西班牙了 06/23 13:11
BIGP: Raul Gonzalez很好阿 06/24 00:23
sneak: 2004...好多事發 https://daxiv.com 09/11 07:11