作者monmo (人人心中都有個克勞薩)
看板UTAH-JAZZ
標題[轉錄][外電] 是否該減少球賽?
時間Thu Apr 30 19:10:21 2009
※ [本文轉錄自 NBA 看板]
作者: wasibei (sss) 看板: NBA
標題: [外電] 是否該減少球賽?
時間: Thu Apr 30 19:04:26 2009
http://tinyurl.com/c6qcfw
先來簡短結論:
1.大部分的球員都想減少比賽
2.史藤不想,因為他覺得收入會減少
3.有專家指出減少比賽不一定會減少收入
因為比賽會變更精彩 球員也這麼認為
4.討論那麼多也沒用,但會被先拿出來開刀的將會是沒有人愛的B2B比賽
NBA season's marathon grind takes toll, raises labor issue
As the NBA's postseason heats up, the games continue to get more physical. In
the first round, the Orlando Magic's Dwight Howard has been suspended for
swinging an elbow to an opponent's face and the Chicago Bulls' Brad Miller
has taken a blow to the mouth that required stitches. Several other key
players are hobbling. Players log 40 — or even 50 — minutes without
complaint, because these are the playoffs.
季後賽打得如火如荼,有人出拐有人中拐,也有人打了四五十分鐘也毫無怨言,因為這是
季後賽。
But what price did the players pay to get here?
但這值球員花多少代價呢?
The intensity of the playoffs follows a grueling 82-game regular season, one
that takes its toll on players physically and mentally. And it could be a
talking point in the league's collective bargaining agreement negotiations,
which Commissioner David Stern says will pick up in earnest after the NBA
Finals in June.
在打完82場正規賽後又要繼續拼季後賽,這讓球員的身心都十分疲累。因此六月要招開的
薪資協議上,似乎將會有東西可以討論了。
The NBA has the option to extend the current agreement through 2012 — it
would have to exercise the option by Dec. 15, 2010 — but probably will
decline, in large part because of the global financial crisis. The agreement
has been in place since July 2005.
NBA當局很可能不會想延長2005年訂下的薪資協議,因為全球的金融危機。
In anticipation of the crisis, the league reduced its domestic staff by 9%
last fall.
預料到這場危機,聯盟去年秋天就進行9%的人事縮減。
Stern has authorized a memo to all 30 teams outlining hypothetical salary-cap
projections through 2011, which decline year by year. The league sets its
salary cap each July based on a somewhat complicated formula that includes
basketball-related income and benefits.
史藤已經跟三十支球隊知會過接下來幾年的薪資上限會逐年下降。
CBA talking points also could include shorter contracts, a higher age limit
on incoming players and elimination of the midlevel cap exception. But Stern
recently said the biggest issue "is going to be about the fair division of
revenues between owners and players."
薪資協議會討論到更短的合約、再提高進入NBA的年齡和廢除中產條款。但最重要的議題
是"球員和老闆要如何平分收入?"
Those revenue, especially from advertisers and sponsors, will continue to
take a hit because of the economy, says marketing expert Ryan Schinman, CEO
of Platinum Rye Entertainment. "It's a billion-dollar-plus problem right now."
While the players could be forced to make significant concessions on
salaries, in return they might demand alterations in the schedule, including
a reduction of the eight preseason games and the number of games played back
to back, which this season ranged from 16 to 22 a team.
收入顯然會下降,因為廣告和贊助商也受到經濟不景氣的影響。因此如果球員願意在薪水
上大大讓步的話,他們也可以得到別的回報,如減少季前熱身賽和B2B的比賽。
"Owners and players have to be willing to put on the discussion table any
number of things that would allow the business to continue to be successful
and grow," says Los Angeles Lakers guard Derek Fisher, president of the
National Basketball Players Association. "Fewer games or more games,
adjustments in years or salaries ... we're going to have to be willing to
negotiate.
球員工會代表Derek Fisher說"只要能讓NBA的經營持續成功與成長,任何討論都是可行的
,包括減少比賽或增加比賽或是調整薪水"
"The way this game has evolved into a global power, each game deserves to be
the maximum of what it can be. If you consistently have key players missing
games due to injuries and things that can be avoided, I think that's a fair
point to discuss."
"球賽現在已經受到全球的矚目了,每場比賽都該發揮出最大的效益。如果有辦法避免讓
大牌球星因傷而缺席比賽造成比賽精采度不足的話,我想這是值得討論的"
Reduce, but at a cost
Another major professional North American sports league also is grappling
with season length. NFL Commissioner Roger Goodell has discussed expanding
from 16 games to 17 or 18, perhaps as early as August 2011.
NFL也討論著球季長度的事,但他們是打算把16場延長成17或18場。
While the NBA has played 82 games since the 1967-68 season, it has continued
to increase the length of the postseason. In 1984, the league expanded the
playoffs from 12 to 16 teams, eliminated first-round byes and extended the
first-round series from three to five games. In 2003, the NBA expanded its
first-round playoff series from best-of-five to best-of-seven.
NBA從1968年球季開始打82場季賽,1984年把季後賽隊伍重12支增加到16支。2003年把第
一輪比賽從五戰三勝延長為七戰四勝。
"You know I'd be lying if I said the season wasn't too long," Detroit Pistons
guard Allen Iverson said before his season ended April 3 because of a back
injury. "I know the year of the lockout and we only played 50 games I was a
lot fresher."
Iverson說"說球季不長是騙人的,罷工那年只要打50場比賽,我感到很舒服"
At the league level, Stern says, they do talk about schedule length. But a
reduction of games would have "significant economic consequences" on team and
league revenue, he says.
站在聯盟的角度,史藤說減少比賽會讓球團和聯盟的收入顯著的減少。
And numerous business considerations also enter into the equation. "Is it
good for our season to run from October to the end of June? Our sponsors and
licensees would say yes," Stern says. "Is it good to be the leading sport
after the NCAAs are done? I think the answer is evident.
史藤說"球季從十月打到隔年六月底是好事嗎?我們的贊助商一定會贊同,那當NCAA結束
後成為主要的運動是好事嗎?我想答案也很明顯"
"And if you say June is too late for basketball, I can tell you this: Those
cities in the Finals would happily play into August."
"那麼如果你認為籃球球季打到六月太久了,我可以告訴你,那些打進總冠軍賽的球隊會
樂於打到八月"
But with the current setup, teams have to pace themselves during the regular
season.
但在現在的情況下,球隊必須在季賽期間保持好自己的節奏。
In a story that ran in the Dec. 29 Los Angeles Times, Lakers coach Phil
Jackson, whose team won its first-round series with the Utah Jazz, described
the season as "a marathon race. ... We play 82 games, and then we go into
playoffs, which are overextended as it is. As a consequence, we have to
marshal our energy a lot during the course of the year."
Phil Jackson形容球季像是場馬拉松大賽,"我們打了82場,然後打進了要燃燒生命季後
賽。因此我們必須在球季中就調節好球員的體力。"
Owner Mark Cuban, whose Dallas Mavericks eliminated the San Antonio Spurs,
thinks the quality of play would rise with fewer games but says it can't
happen.
Mark Cuban也說他認為減少賽事可以打出更好看的球賽,但他知道這很難發生。
"Not only is (the 82-game) schedule an economic necessity to pay for arenas,
it's a competitive necessity, where every game counts," Cuban says. "I don't
think lowering the number of games would make much of a difference unless you
drop down to something like 25. Then you may see an amplification in value to
every game. But financially it would be impossible."
"減少比賽可以讓球隊打得更投入,更具競爭性,因為每場比賽都更加重要。但除非減少
到25場左右不然效果不會多明顯,但如果這麼做的話每場比賽都會帶來巨額的價值。可惜
就財務上而言這是不可能發生的"
Fewer games, however, would produce big-picture benefits, according to
Houston Rockets general manager Daryl Morey. He thinks with a shorter
schedule more fans would tune in because each game would hold more gravitas.
火箭的總管認為減少比賽可以帶來更大的好處,因為每場比賽都更加重要、認真,所以球
賽的收視率會上升。
"The NCAA tournament, in 63 games, makes more money than the entire NBA
regular season of 1,200-plus games," Morey said at the MIT Sloan Sports
Analytics Conference in March. "It would be hard to tell the owners you'd
have to take a revenue hit, but you might get it back later because more
people are tuning in."
63場比賽的NCAA球季比NBA球季超過1200場比賽還賺更多錢。分析師說"難以對這些老闆啟
齒,但他們經營的不太好,不過之後人們回來收看NBA後他們就能賺回他們應該賺到的"
Shorter season, better games
Any reduction of games would require a requisite cutback of salaries. No
problem, says Boston Celtics guard Ray Allen, who is making $17.4 million
this season.
比賽減少代表薪水也會隨之縮水。Ray Allen說"沒有問題"
"I'd give some of my check back," he says. "And I venture to say the quality
of the games would go up another notch."
Portland Trail Blazers guard Brandon Roy would take the corresponding pay
cut, "because it might add years to the end of your career."
Brandon Roy對減薪做出回應"我願意把錢交回去,而且我敢打賭這樣比賽將會提升到更高
的層次,因為這樣可以延長球員的職業生涯"
And that's an important point, according to Celtics forward Paul Pierce. "You
look at some guys. After they're done playing, they can barely walk."
Paul Pierce提出一個重點"看看那些傢伙,當他們打完比賽,根本連走都不能走"
Philadelphia 76ers forward Elton Brand, who is making $13.7 million this
season but missed most of it with a shoulder injury, spoke for many players
when he said during the preseason, "If they cut the games by a quarter,
they'll cut the salaries by a quarter. If that's the case, I'll pass."
Elton Brand在開季前說出了許多球員的心聲"如果減少他們減少四分之一的比賽,然後要
砍掉四分之一的薪水,我沒意見"
And some players have no problem with 82 games.
也有一些覺得打82場沒問題的球員。
"If we're not playing games, we're practicing," Toronto Raptors forward Shawn
Marion says. "I'd rather play than practice."
Shawn Marion說"如果不比賽的話我們還不是在練球,我寧願比賽"
Says Atlanta Hawks forward Josh Smith: "I love 82. If you love the game of
basketball, it shouldn't matter how many games you play."
Josh Smith說"我愛打82場,如果你是真心愛籃球的話,打幾場根本不是問題"
Back-to-back games
It's highly unlikely the league will cut back its schedule, but nearly
everyone agrees: back-to-back games are the most troubling aspect of
scheduling.
是否會減少比賽還不確定,但B2B的比賽要處理是大家都同意的。
Chris Wiggins, a fan from the Washington, D.C., area, says what aggravates
him most about the schedule "is the clumps of games. Some weeks a team will
play five and some two. And the weeks they play five, the second game of the
back-to-backs are almost like wasted games."
一位球迷憤怒的表示"球隊有時候一週打五場有時候一週打兩場,五場那週的B2B比賽根本
就是浪費時間"
Several teams struggled with back-to-backs this season.
許多球隊都受盡B2B比賽的折磨。
The Utah Jazz were 3-18 in the second of back-to-back games but 45-16 with at
least one day's rest.
爵士B2B的第二場比賽戰績是3勝18敗,但他們如果至少有休息一天的話,比賽戰績是45勝
16敗。
The Denver Nuggets, 54-28 overall, were 9-12 in the second of back-to-backs.
金塊戰績是54勝28敗,但B2B的第二場比賽戰績是9勝12敗。
"You play a game, travel, get in at 2 or 3 in the morning, that's hard on
you," says TNT analyst Charles Barkley, who played from 1985 to 2000. "My
last year with the Rockets, I guarantee you, we didn't win any back-to-backs.
Me, Hakeem (Olajuwon) and Clyde (Drexler) would be cooked."
Charles Barkley說"你比完賽,通勤,然後凌晨兩三點才到目的地,這是很殘酷的。我跟
你保證,我在火箭最後一年的時候,連一場B2B都沒贏過,我、歐拉還有滑翔機都被料理
的非常痛快"
Lengthening the league calendar to cut down on back-to-backs is one idea.
延長球季但減少B2B比賽是一個方法。
Nine-time All-Star Gary Payton, now an analyst for NBA TV, would like to see
the preseason halved from eight games to four.
Gary Payton認為季前熱身賽應從八場減為四場。
"Push training camp back another week," he says.
"Play two preseason games one week, two the next, then start the season."
"延長暑假訓練營,然後一週打兩場熱身賽,兩週搞定後就球季開打"他說
Allen likes the idea of midseason respite.
Allen則想要季中的休息時間。
"You know how the NFL has a bye week?" Allen says. "I'd give the league a bye
week around All-Star weekend. I think it would make for better basketball
because guys would be fresher."
"你知道NFL有一週輪休時間嗎?我希望明星賽周可以輪休,然後球員會打出更好的球賽"
And that's all any fan can ask: that the NBA put its best product on the
floor every night.
而這是每個球迷都該要求的:請把最好的比賽給我交出來!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.160.114
推 sonico:做為一個自私的觀眾,不希望少看到比賽... 04/30 19:06
推 musichour:如果在季後賽前休息幾天呢? 04/30 19:07
推 j33669:減少B2B真的很重要 04/30 19:07
推 master56:支持不要B2B 04/30 19:08
推 fenglingling:MLB更辛苦=.= 04/30 19:08
→ stoudemire31:Shawn Marion說"如果不比賽的話我們還不是在練球XDDD 04/30 19:09
推 monmo:推! 我覺得現在比賽真的有點太多 Roy真是個好球員! 04/30 19:10
→ asjrc:同意一樓看法... 04/30 19:10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.64.13
推 squalljack:我有預感減少B2B後爵士的戰績會更好..如果減少客場更好 04/30 20:11
推 harimamomo:噗嗤 04/30 20:16
推 akicrave:把賽季拉長場次不減 對球迷來說 暑假很長很討厭 04/30 20:42
推 maxtail:no more B2B 04/30 21:30
推 fallenmoon:拉長季賽後 拿總冠軍的球隊會覺得暑假太短@@? 04/30 23:59
推 mengskhitler:反正只有爭冠軍的兩隊會抱怨而已XD 05/01 10:01
推 xjazz:應該加重豪華稅100% 05/01 16:07