→ hinagiku0531: 港文 10/15 22:55
→ freemail : 翻譯... 10/15 22:55
→ ABCDEFGHHH : 希華是啥 10/15 22:55
→ itssoeazy : 一樣的東西是要上架幾次。今日第三次,還對岸的。 10/15 22:55
推 Aroe : 希華!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 10/15 22:55
→ DolphinCP : 秀一下牌位啊,希華~ 10/15 22:56
推 yesno41 : 希華到底怎麼翻的 10/15 22:57
噓 journeytou : 西華 10/15 22:57
推 some61321 : 好笑XD 10/15 22:57
推 lai162 : 侯活......聽起來好不蘇胡的名字 -_-|| 10/15 22:59
推 jeremykobe : 任達華 10/15 22:59
推 kimimskimi : 希華弱是騎 10/15 22:59
推 hmt17 : 華西街的蛇肉攤販用LOL電爆熱邦戰士 10/15 23:02
推 hawshaw : 笑cry? google翻譯? 10/15 23:02
推 a176893 : 排位白金1 10/15 23:05
推 chense : 這是怎麼翻的........... 10/15 23:05
推 belleb05588 : 高比拜仁、米糕佐敦、勒邦沾士 10/15 23:06
噓 lionhead0918: .. 10/15 23:07
推 douglasyeh : 基斯保羅 聽起來好甲>< 10/15 23:09
噓 bruce868686 : Op 10/15 23:09
→ y3k : 強烈譴責那個牛頭人戰士 10/15 23:09
噓 supreme1314 : ... 10/15 23:11
推 Allenichiro : 雲斯卡達、美斯、雲佩斯、齊達內、阿古路、朗拿甸奴 10/15 23:12
推 detinge15 : 粵語念起來很像原名阿 XD 10/15 23:12
→ Allenichiro : 文斯卡特、梅西、范佩西、席丹、阿奎羅、羅納丁尼奧 10/15 23:13
推 tupacshkur : 希華哪位啦? XDD 10/15 23:15
推 AustinChu : 希希華華的? 10/15 23:16
推 nsc : 粵語發音大概是"嘿瓦" 10/15 23:22
推 some61321 : 中文發音也是黑瓦啊 差在哪? 10/15 23:24
推 dbormana0520: 迪偉侯活...... 10/15 23:28
噓 tf310244 : 噓港語 10/15 23:32
推 simon814141 : 原PO很喜歡轉陸文@@? 10/15 23:32
推 andyp4906 : 笑cry 10/15 23:35
推 some61321 : 原本是中國阿扁先開始轉的 後來被噓到進水桶 10/15 23:36
→ jyekid : 碧咸 10/15 23:36
推 pekshar : hey ward 嘿 挖爾的 10/15 23:41
推 jacky77437 : 牌位多少? 銅牌嘛?? 10/15 23:43
→ sward8 : 是港文 開頭有寫 10/15 23:43
噓 js55665 : 是不會說台灣的中文噢....... 10/15 23:45
推 nkjbond : 沒看內文我以為新總裁也跟黑娃一樣強 10/15 23:45
噓 dtundertaker: 拉西花拉斯特? 10/15 23:51
推 john07 : 廣東話翻的希華比國語翻的海伍德要準確多了 10/15 23:56
噓 xman262 : 迪偉侯活XDDDD 10/15 23:56
推 GX90160SS : 勒布朗選了勒布朗 10/15 23:58
推 keroromoa : 笑cry是什麼,又笑又哭的搞得我好亂啊 10/15 23:58
噓 slamblock15 : 幾米林 戰士海登 渡海豪兒 瑞奇路比 安珠未俊 10/15 23:58
推 juniorpenny : 光看標題,我以為希華是指新總裁Sliver 10/16 00:00
噓 yuanpower : ?? 10/16 00:01
噓 fish0112 : ......? 10/16 00:03
推 some61321 : 新總裁是蕭華 10/16 00:04
噓 hi9060604 : LBJ打DOTA 2 10/16 00:13
噓 motoby : 濕滑 10/16 00:13
噓 geolin : 哥都照滅不誤...好霸氣 10/16 00:15
噓 Jungbow : 426 10/16 00:16
噓 tetsu2008 : 銅牌閃現 10/16 00:20
噓 j71648 : 認ID 10/16 00:23
推 always0410 : 借轉鹽湖眼鏡蛇王版 10/16 00:25
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: always0410 (118.232.172.174), 10/16/2014 00:26:05
噓 DK47: 這翻譯是啥小 10/16 00:44
噓 kaikai1112: 推 keroromoa : 笑cry是什麼,<---我也想知道???? 10/16 07:37
→ kaikai1112: 好像不少外國人這樣用 沒有人釋疑一下吧.... 10/16 07:38
→ kaikai1112: 港媒阿.....粵語發音吧 10/16 07:39
噓 wch2: 笑cry就很直接的意思:笑到流眼淚 10/16 11:26
噓 wch2: 在這邊意思是笑對手自不量力 當然原文沒有僅是翻譯渲染 10/16 11:28