推 tenjoutena:=口=! 04/14 12:32
推 m103134:就某種意義上來說...天上是翻對了啊 04/14 13:10
推 wcl1617:漫畫重出嗎??? 04/14 15:34
推 fairygreen:"安熹"聽來很像古代某皇室子弟的名字...~"~ 04/14 22:37
推 eversun:囧 原PO是說尖端版的翻譯吧 真是...令人意想不到阿bbb 04/14 22:44
推 kaorumiki:剛開始的確難以接受。但尖端的漫畫紙質倒是可以保存挺久 04/14 22:51
推 evaoq:安熹聽起來好清朝@@ 04/14 23:23
推 catalley:公主不會改成格格吧(倒) 04/16 18:31
推 maydagreen:多年之前,香港播映的動畫版也是翻成"天上萼"... 04/18 01:34
→ flyingfree03:在哪裡買的到VCD可以分享一下嗎> <我找好久了 04/23 00:47
→ gfneo:等暑期出的DVD吧 04/23 06:50
推 iammeemmai7:推~我也習慣看舊的翻譯的說.... 09/24 00:04